"في الجزء الأول من هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la parte I del presente
        
    • en la primera parte del presente
        
    • en la primera parte de este
        
    • de la parte I del presente
        
    • en la Parte I de este
        
    • en la primera parte de esta
        
    • al anexo en
        
    Cabe mencionar que, en lo que atañe a la invisibilidad de su estructura, el Servicio de Valija Diplomática presenta características análogas a muchos otros servicios comunes que se prestan desde la ONUG, como se observa en la parte I del presente informe. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الوحدة تشبه، من حيث هويتها التنظيمية غير الواضحة، العديد من الدوائر الأخرى التي توفر خدمات مشتركة في مكتب الأمم المتحدة بجنيف، كما لوحظ في الجزء الأول من هذا التقرير.
    130. La realización de las plenas posibilidades que ofrece el SCC dependerá de la eficacia con que las organizaciones con sede en Ginebra apliquen las recomendaciones formuladas en la parte I del presente informe. UN 130- إن تنفيذ التوصيات الواردة في الجزء الأول من هذا التقرير تنفيذاً فعالاً من جانب المنظمات التي يوجد مقرها في جنيف سيسمح لدائرة خدمات المشتريات المشتركة بتحقيق كامل إمكانياتها.
    174. Sírvanse remitirse a la información que figura en la parte I del presente informe, respecto de: UN ١٧٤- نرجو الرجوع إلى ما جاء في الجزء الأول من هذا التقرير حول:
    en la primera parte del presente decenio, una mayoría considerable de los Estados Miembros de las Naciones Unidas votó en contra o se abstuvo cada vez que la abolición de la pena de muerte se sometió a votación en la Asamblea General. UN وقامت أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الجزء الأول من هذا العقد بالتصويت ضد إلغاء عقوبة الإعدام أو بالامتناع عن التصويت كلما طرح هذا الموضوع للتصويت في الجمعية العامة.
    La Relatora Especial tuvo ocasión de ver una cinta de vídeo realizada por el Departamento Penitenciario en la que aparecía una joven sujeta por un sistema de restricción de cuatro puntos, descrito en la primera parte del presente informe. UN كما اضطعلت المقررة الخاصة على شريط فيديو أعدته مديرية الاصلاحيات عن إمرأة وضعت قيود على حريتها ويرد وصف بذلك في الجزء الأول من هذا التقرير.
    289. Tras haber presentado en la primera parte de este capítulo las conclusiones de su estudio, el Relator Especial procede a formular sus recomendaciones finales. UN 289- وسيبدأ بعد أن قدم المقرر الخاص استنتاجات دراسته في الجزء الأول من هذا الفصل، في تقديم توصياته.
    [Nota: La presente nota se aplicará a todo producto de fabricación marcado con un asterisco después de su nombre en la columna de procesos de fabricación de la parte I del presente anexo. UN [ملاحظة: تنطبق هذه الملاحظة على أي عملية تصنيع توجد علامة نجمية تلي اسمها في عمود عملية التصنيع في الجزء الأول من هذا المرفق.
    Como se ha dicho en la Parte I de este informe, la Constitución Federal consagra y garantiza: UN وعلى نحو ما أشير إليه في الجزء الأول من هذا التقرير، يجسد الدستور الاتحادي ويضمن:
    Puede ser que resulte necesario añadir en el futuro a las diferentes categorías usos diferentes de los enumerados como usos esenciales en la parte I del presente anexo. UN ويتعين إضافة الاستخدامات الأخرى غير تلك المدرجة تحت الاستخدامات الضرورية في الجزء الأول من هذا المرفق إلى مختلف الفئات في المستقبل.
    El censo de 2002 reveló que la población amerindia era la que crecía más rápidamente en comparación con los otros grupos étnicos, según se informa en la parte I del presente informe. UN وقد تبين من تعداد عام 2002 أن السكان الأمريكيين الهنود كانوا الأسرع نموا مقارنة بالمجتعات الإثنية الأخرى، كما ذكر في الجزء الأول من هذا التقرير.
    2. El marco legal de la protección de los derechos humanos se expone en la parte I del presente informe (párrs. 29 a 47). UN 2- إن السياق القانوني الـذي تُحمى في إطاره حقوق الإنسان مبيَّن في الجزء الأول من هذا التقرير (الفقرات 29-47).
    134. en la parte I del presente informe se definió la integración de los sistemas de tecnología de la información de las organizaciones como la columna vertebral aconsejable del nuevo marco recomendado para los servicios comunes de Ginebra. UN 134- لقد تبين في الجزء الأول من هذا التقرير أن تكامل نظم تكنولوجيا المعلومات في المنظمات إنما يمثل الدعامة الأساسية المرجوة للإطار الجديد الموصى به لدوائر الخدمات المشتركة في جنيف.
    Pese a que el CICE y el SMC constituyen a este respecto ejemplos que se deben seguir, los servicios administrados o prestados por la ONUG presentan algunas dificultades ya señaladas en la parte I del presente informe. UN وفي حين أن المركز الدولي للحساب الآلي ودائرة الخدمات الطبية المشتركة يمثلان في هذا الصدد حالتين تجدر محاكاتها، فقد أظهرت الخدمات التي يديرها أو يستضيفها مكتب الأمم المتحدة في جنيف بعض الصعوبات التي وردت الإشارة إليها في الجزء الأول من هذا التقرير.
    145. en la parte I del presente informe, Egipto ha dado detalles sobre la protección constitucional y jurídica de que son objeto los principios de los derechos humanos en Egipto y sobre la condición jurídica del Pacto, que se considera parte de la legislación del país en virtud de las disposiciones de la Constitución relativas a los derechos que deben protegerse. UN 146 أوضحت مصر تفصيلا في الجزء الأول من هذا التقرير ما تتمتع به مبادئ حقوق الانسان في مصر من حماية دستورية وقانونية والوضع القانوني للعهد محل التقرير الماثل باعتباره قانوناً من قوانين البلاد ويستند كذلك للنصوص الدستورية المعنية بالحقوق محل الحماية.
    en la primera parte del presente informe, los representantes del personal hacemos balance en este sentido del estado en que se encuentra el actual marco de recursos humanos, que en nuestra opinión está dañado y necesita ser reestructurado de inmediato. UN وفي هذا الصدد، يقوم ممثلو الموظفين، في الجزء الأول من هذا التقرير، بتقييم حالة إطار الموارد البشرية الحالي، الذي يرون أنه مقوّض وبحاجة إلى إعادة تصميم فورية.
    29. Los textos de las resoluciones aprobadas por el Consejo figuran en la primera parte del presente informe. UN 29- وترد نصوص القرارات التي اعتمدها المجلس في الجزء الأول من هذا التقرير.
    15. Los textos de las resoluciones aprobadas por el Consejo figuran en la primera parte del presente informe. UN 15- وترد في الجزء الأول من هذا التقرير نصوص القرارات التي اعتمدها المجلس.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio son el eje central en torno al cual se articulan las prioridades del Servicio de cooperación de Luxemburgo, que se detallan en la primera parte del presente informe. UN وهكذا تشكل الأهداف الإنمائية للألفية المحور الأساسي الذي تدور حوله أولويات برنامج لكسمبرغ للتعاون، التي عُرضت في الجزء الأول من هذا التقرير.
    114. Como se ha indicado en la primera parte de este informe, se han producido ciertamente acontecimientos importantes en el marco de las actividades que realiza Filipinas para movilizar a un número creciente de instituciones gubernamentales y no gubernamentales con el fin de que tengan más en cuenta las cuestiones de género. UN 114 - مثلما أشير في الجزء الأول من هذا التقرير، فقد حدثت في الواقع تطورات هامة في إطار مجهودات الفلبين لتعبئة عدد متزايد من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية نحو مجتمع يزداد استجابة لنوع الجنس.
    [Nota: La presente nota se aplicará a todo producto de fabricación marcado con un asterisco después de su nombre en la columna de procesos de fabricación de la parte I del presente anexo. UN [ملاحظة: تنطبق هذه الملاحظة على أي عملية تصنيع توجد علامة نجمية تلي اسمها في عمود عملية التصنيع في الجزء الأول من هذا المرفق.
    5. Aprobamos el proyecto de convenio de asistencia judicial y de extradición en casos de terrorismo, que se anexa a la presente declaración, elaborado en la primera parte de esta conferencia internacional de conformidad con la Declaración de Uagadugú. UN 5 - نعتمد مشروع اتفاقية المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، المرفق بهذا الإعلان، والذي وُضع في الجزء الأول من هذا المؤتمر عملا بإعلان واغادوغو؛
    173. Para los comentarios sobre ese artículo, remitimos al Comité al informe anterior de Egipto y al anexo en el que figuran sus respuestas a las preguntas del Comité. Sírvanse consultar también en la Parte I las enmiendas constitucionales promulgadas en mayo de 1980, mayo de 2005 y marzo de 2007, así como los comentarios sobre los artículos anteriores. UN 173- تحيل مصر بشأن التعليق على هذه المادة إلى تقريرها السابق وملحق الردود على الاستفسارات المبداة من اللجنة وكذلك ما ورد في الجزء الأول من هذا التقرير بشأن التعديلات الدستورية الحاصلة في أيار/مايو 1980، وأيار/مايو 2005، وآذار/مارس 2007 وما ورد كذلك في التعليق على المواد السابقة، وتضيف ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more