en la parte meridional de la zona desmilitarizada, se denegó a la MONUP el acceso a una posición en dos ocasiones. | UN | أما في الجزء الجنوبي من المنطقة المجردة من السلاح فقد مُنعت البعثة مرتين من الوصول إلى أحد المواقع. |
En los artículos 223-225 del Código Penal aplicable en la parte meridional de Nigeria, se prohíbe la trata de personas. | UN | وتحظر البنود 223 إلى 225 من مدونة القوانين الجنائية، السارية في الجزء الجنوبي من نيجيريا، الاتجار بالأشخاص. |
Estas conversaciones de paz tienen por objeto poner fin al conflicto armado en la parte meridional del país, un conflicto heredado del dominio colonial. | UN | وتهدف محادثات السلم هذه الى ايقاف النزاع المسلح في الجزء الجنوبي من بلدنا، وهو نزاع مسلح ورثناه من الحكم الاستعماري. |
Últimas noticias sobre un cuerpo encontrado en el sur de la ciudad. | Open Subtitles | أخبار عاجلة عن جثة وُجدت في الجزء الجنوبي من المدينة |
Nosotros, en el sur del mundo, no tenemos miedo a esta transformación. | UN | ونحن في الجزء الجنوبي من العالم لا نخشى هذا التحـــول، بل نحتضنـــه بمنتهى الأمـــل. |
El Ministerio de Obras Públicas construyó puentes por un largo total de 2.628 kilómetros en la parte sur de Timor Oriental. | UN | " وقد قامت وزارة اﻷشغال العامة ببناء جسور يبلغ مجموع طولها ٦٢٨ ٢ كيلومترا في الجزء الجنوبي من تيمور الشرقية. |
La Fuerza tuvo libertad de circulación en la parte meridional de la isla, excepto dentro de las instalaciones militares de acceso restringido. | UN | وكانت القوة تتمتع بحرية الحركة في الجزء الجنوبي من الجزيرة، باستثناء المنشآت العسكرية المحظور الوصول إليها. |
El batallón polaco está desplegado en la parte meridional de la zona de operaciones. | UN | أما الكتيبة البولندية فتنتشر في الجزء الجنوبي من المنطقة. |
El batallón polaco está desplegado en la parte meridional de la zona de operaciones. Actualmente ocupa 14 posiciones y 8 puestos de avanzada y realiza 19 patrullas diarias. | UN | أما الكتيبة البولندية، فتنتشر في الجزء الجنوبي من المنطقة، وهي تشغل ١٤ موقعا و ٨ مخافر أمامية وتقوم ﺑ ١٩ دورية كل يوم. |
La Fuerza tuvo libertad de movimientos en la parte meridional de la isla, con excepción de las instalaciones militares de acceso restringido. | UN | وكانت القوة تتمتع بحرية الحركة في الجزء الجنوبي من الجزيرة، باستثناء المنشآت العسكرية المحظور الوصول اليها. |
El batallón polaco está desplegado en la parte meridional de la zona de operaciones. | UN | أما الكتيبة البولندية فتنتشر في الجزء الجنوبي من المنطقة. |
La UNFICYP había determinado que los turcochipriotas que vivían en la parte meridional de la isla no estaban sometidos a un régimen restrictivo. | UN | وتبين لقوة حفظ السلام أن القبارصة اﻷتراك في الجزء الجنوبي من الجزيرة لا يتعرضون ﻷي نظام تقييدي. |
La Oficina se ocupará también la repatriación de unos 2.000 ugandeses muchos de los cuales residen en la parte meridional del Sudán. | UN | كما ستتابع المفوضية عودة حوالي ٠٠٠ ٢ أوغندي، يقطن كثيرون منهم في الجزء الجنوبي من السودان. |
Un proyecto entre las mujeres beduinas en la parte meridional del país ha demostrado que un enfoque amplio conduce al éxito. | UN | وقد تبين من مشروع أقيم للبدويات في الجزء الجنوبي من البلد أن النهج الشامل يفضي إلى النجاح. |
La UNFICYP tiene conocimiento de la presencia de 343 turcochipriotas que viven en el sur de la isla y que se han dado a conocer a la Fuerza. | UN | وقوة اﻷمم المتحدة في قبرص على علم بوجود ٣٤٣ قبرصياً تركياً يعيشون في الجزء الجنوبي من قبرص وعرّفوا القوة بوجودهم. |
La UNFICYP tiene conocimiento de que 340 turcochipriotas que viven en el sur de la isla. | UN | وتعلم قوة حفظ السلام بوجود نحو ٣٤٠ قبرصيا تركيﱠاً يعيشون في الجزء الجنوبي من قبرص. |
Esas personas son ciudadanos libaneses que viven en el sur del país y tratan de recuperar sus tierras tras 22 años de ocupación israelí, limpiándola de las minas colocadas por Israel en todos esos años. | UN | فأفراد هذه المقاومة مواطنون لبنانيون يعيشون في الجزء الجنوبي من البلاد، ويسعون لاسترجاع أرضهم من الاحتلال الإسرائيلي الذي دام 22 عاما ومن الألغام الأرضية التي زرعتها إسرائيل طوال تلك السنوات. |
También recibió de Grecia otros 84 vehículos portatropas blindados Leonidas, con lo cual el parque total de vehículos portatropas blindados y vehículos de combate de infantería en la parte sur de Chipre asciende a 375 unidades. | UN | ووصل عدد إضافي من ناقلات الجنود المصفحة طراز Leonidas من اليونان، وبذلك وصل مجموع عدد ناقلات الجنود المصفحة ومركبات قتال المشاة في الجزء الجنوبي من قبرص إلى ٣٧٥ ناقلة ومركبة. |
También se estima que había unidades de las ex FAR y las milicias interahamwe recibiendo adiestramiento en la zona sur de la República Democrática del Congo, al otro lado de la frontera con Angola. | UN | وتردد أيضا أن وحدات القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات أنتراهاموي تتدرب في الجزء الجنوبي من جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر الحدود مع أنغولا. |
El Jefe de Estado Mayor del Ejército ha pedido que se proporcione sueldo y apoyo logístico a las fuerzas aliadas del sur de Somalia central. | UN | وطالب رئيس أركان الجيش بدفع الرواتب وتقديم الدعم اللوجستي لقوات التحالف في الجزء الجنوبي من وسط الصومال. |
El acuerdo de libertad de circulación se aplica plenamente en los pasos fronterizos de la parte meridional de Kosovo. | UN | ويُنفّذ اتفاق حرية التنقل تنفيذا كاملا في نقاط العبور في الجزء الجنوبي من كوسوفو. |
2.1 Los autores de la queja vivían en la ciudad de Adén, situada en la zona meridional del Yemen. | UN | 2-1 كان أصحاب الشكوى يعيشون في مدينة عدن، في الجزء الجنوبي من اليمن. وكان السيد ي. |
El párrafo 152 del informe parece indicar que aún ocurren casos de poligamia en la región meridional de Kazajstán. | UN | 42 - وقالت إنه يبدو من الفقرة 152 من التقرير أن حالات تعدد الزوجات لاتزال تحدث في الجزء الجنوبي من كازاخستان. |
16. La situación de la seguridad ha mejorado en Abidján y las principales ciudades del sur del país. | UN | 16 - وقد تحسنت الحالة الأمنية في أبيدجان والمدن الرئيسية في الجزء الجنوبي من البلد. |
Al mismo tiempo, es importante tener presente que la crisis ha afectado a todos los malienses, incluidos los que viven en la parte sur del país. | UN | وفي انتظار ذلك، ينبغي ألا يغيب عن البال أن الأزمة أثرت على جميع الماليين، بمن فيهم من يعيش في الجزء الجنوبي من البلد. |
45. Las observaciones precedentes demuestran claramente una tendencia a la aridez, en especial en la zona meridional de Eslovaquia. | UN | ٥٤- توضح التقييمات أعلاه الاتجاهات السائدة نحو زيادة الجفاف، لا سيما في الجزء الجنوبي من سلوفاكيا. |
El lanzamiento del programa en cuatro o cinco provincias de la parte meridional del país era inminente. | UN | ومن المتوقع أن يُنفذ البرنامج قريبا في أربعة أو خمسة أقاليم تقع في الجزء الجنوبي من البلد. |
El despliegue del ejército libanés en la región meridional del país, y el aumento del nivel de cooperación con la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en su territorio, son algunos de los ejemplos de estos esfuerzos. | UN | ونشر الجيش اللبناني في الجزء الجنوبي من البلد وزيادة التعاون في لبنان مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هما خير مثال على هذه الجهود. |