"في الجزء الشمالي الشرقي من" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la parte nororiental de
        
    • en el noreste de
        
    • en el nordeste de
        
    • en el noreste del
        
    • en la zona nororiental de
        
    • en la zona nororiental del
        
    • en el nordeste del
        
    • de la zona nororiental de
        
    • de la parte nororiental del
        
    • en la región nororiental de
        
    • en la parte nordeste del
        
    • en la región nororiental del
        
    • en la región del nordeste de
        
    Según esa fuente, la municipalidad también haría presión para que se ampliaran los vecindarios de Pisgat Zeev, en la parte nororiental de la ciudad, y Gilo, en el sur. UN ووفقا لهذا المصدر، ستمارس المدينة الضغط أيضا من أجل توسيع حي بسفات زائيف في الجزء الشمالي الشرقي من المدينة ومن جيلو، في الجنوب.
    La violación más importante de la zona desmilitarizada es que continúa la presencia de tropas del ejército yugoslavo en la parte nororiental de la zona. UN ٦ - وأخطر انتهاك للمنطقة المجردة من السلاح هو استمرار وجود قوات الجيش اليوغوسلافي في الجزء الشمالي الشرقي من المنطقة.
    El deterioro de la situación en el noreste de la República Democrática del Congo. UN تزايد تدهور الحالة الأمنية في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Es motivo de especial preocupación la inestabilidad que sigue reinando en el nordeste de la República Centroafricana, que limita con el Chad y el Sudán. UN ويسبب عدم الاستقرار المستمر في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية أفريقيا الوسطى المتاخمة لتشاد والسودان، قلقا خاصاً.
    La situación de seguridad en el noreste del país se deterioró gravemente en los últimos seis meses. UN وتدهورت الحالة الأمنية بحدة في الجزء الشمالي الشرقي من البلد خلال الأشهر الستة الماضية.
    Su presencia y actividades en la zona nororiental de la República Democrática del Congo también representan una seria amenaza para la seguridad de la población civil y de la región. UN كما أن وجوده وأنشطته في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكلان أيضا تهديدا أمنيا جديا للسكان المدنيين وللمنطقة.
    Me refiero a la Reserva de la Biosfera del Río Plátano, ubicada en la zona nororiental del país. UN وإنني أشير إلى محمية ريو بلاتانو للغلاف الحيوي في الجزء الشمالي الشرقي من بلدنا.
    Los autores de los ataques producidos en el sureste del país son elementos del LRA radicados en la otra orilla del río Oubangui, en la parte nororiental de la República Democrática del Congo. UN أمّا الهجمات في الجنوب الشرقي فتقوم بها عناصر تابعة له يُعتقد أنّها تتمركز على الجانب الآخر من نهر أوبانغي في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    2. La República de Armenia se encuentra situada en la parte nororiental de la meseta armenia, en la frontera del Cáucaso y Asia Occidental. UN 2- تقع جمهورية أرمينيا في الجزء الشمالي الشرقي من المرتفعات الأرمنية، على حدود منطقة القوقاز وآسيا الغربية.
    A las 95.00 horas del 18 de junio de 1994, unidades del ejército de Azerbaiyán bombardearon zonas fronterizas de la región de Noyemberi en la parte nororiental de la República de Armenia y, posteriormente, cruzaron la frontera hacia Armenia. UN في الساعة ٠٠/٥ من يوم ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، قصفت وحدات مسلحة أذربيجانية المناطق الحدودية لاقليم نوييمبيريان في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية أرمينيا، ثم عبرت الحدود الى داخل أرمينيا.
    7. El centro de la industria química se halla en la parte nororiental de Estonia y las mayores empresas son la Industria Química del Esquisto Bituminoso de Kiviõli y la Asociación de Elaboración del Esquisto Bituminoso de Kohtla-Järve. UN ٧- ومركز الصناعة الكيميائية موجود في الجزء الشمالي الشرقي من استونيا، وأكبر المنشآت هي مصانع كيفيولي الكيميائية للطفل الزيتي وشركة كوهتلا - جارفي لتجهيز الطفل الزيتي.
    Acuso recibo de su carta de fecha 2 de febrero de 2002 sobre el aumento de la violencia en el noreste de la República Democrática del Congo. UN استلمت رسالتكم المؤرخة 2 شباط/فبراير 2002 المتعلقة بتزايد العنف في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Gobierno declaró que la mayoría de las regiones productoras de diamantes se encontraba en la zona de combate situada en el noreste de Liberia y que era más fácil y rápido hacer llegar diamantes a Sierra Leona que a Monrovia. UN 20 - أعلنت الحكومة بأن غالبية المناطق المنتجة للماس تقع في منطقة القتال في الجزء الشمالي الشرقي من ليبريا وأن من الأقرب والأيسر جلب الماس إلى سيراليون بدلا عن منروفيا.
    Además, habían tomado todas las medidas necesarias para que la población pudiera visitar a sus familiares en el nordeste de China si lo solicitaba. UN وبالإضافة إلى ذلك، هيأت أجهزة السلطة الشعبية جميع الترتيبات اللازمة ليتسنى للناس زيارة أقاربهم في الجزء الشمالي الشرقي من الصين، إذا ما طلبوا ذلك.
    El 9 de febrero la UNITA anunció que sus fuerzas habían ocupado dos minas diamantíferas en el noreste del país y habían dado muerte a 19 extranjeros. UN وفي ٩ شباط/فبراير، أعلنت يونيتا أن قواتها قد استولت على منجمي ماس في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد وقتلت ١٩ أجنبيا.
    100. En abril de 2013, las partes habían llegado a un acuerdo acerca de 1.893 km de frontera terrestre en un contexto caracterizado por los problemas de seguridad cada vez mayores, en especial a causa de las actividades terroristas del grupo Boko Haram en la zona nororiental de Nigeria. UN 100 - وبحلول نيسان/أبريل 2013، توصل الطرفان إلى اتفاق بشأن 893 1 كيلومترا من الحدود البرية في ضوء تصاعد التحديات الأمنية، ولا سيما تلك التي شكلتها الأنشطة الإرهابية التي يقوم بها تنظيم بوكو حرام في الجزء الشمالي الشرقي من نيجيريا.
    Las informaciones indican que las luchas interétnicas en la zona nororiental del país han obligado a más de 100.000 personas a huir de sus hogares. UN وتشير التقارير إلى أن القتال بين الفصائل اﻹثنية في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أرغم ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ شخص على الفرار من ديارهم.
    La situación humanitaria en el nordeste del país se estabilizó tras la firma, en abril de 2007, de un acuerdo de paz entre el Gobierno y el grupo rebelde Unión de Fuerzas Democráticas para la Integración. UN 29 - استقرت الحالة الإنسانية في الجزء الشمالي الشرقي من البلد، إثر توقيع اتفاق سلام بين الحكومة وجماعة متمردي اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في نيسان/أبريل 2007.
    Mantenimiento de las medidas de fomento de la confianza e interposición de buenos oficios para resolver los conflictos locales, sobre todo los de la zona nororiental de la República Democrática del Congo y, en concreto, las regiones de Kivu e Ituri UN مواصلة تدابير بناء الثقة والقيام بمساع حميدة لمواجهة صراعات محلية ولا سيما في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبالتحديد في منطقتي كيفو وإيتوري
    Las operaciones militares del Gobierno parecen haber tenido principalmente como objetivo las zonas de la parte nororiental del país y las tropas y el material bélico se concentran en la capital de provincia de Saurimo y sus alrededores. UN ويبدو أن الهدف الرئيسي للعمليات العسكرية الحكومية موجه الى مناطق في الجزء الشمالي الشرقي من البلد، وتجميع القوات ومواد الحرب في عاصمة اﻹقليم ساوريمو وحولها.
    También hemos podido frustrar los planes del Gobierno de Kabila de traer efectivos del Sudán y rebeldes ugandeses apostados en el Sudán del Frente de la Margen Occidental del Nilo, el UNFR II y el Ejército de Resistencia del Señor para actuar contra Uganda en la región nororiental de la República Democrática del Congo. UN وعملنا كذلك على وقف مخططات حكومة كابيلا بإحضار القوات السودانية وإحضار متمردي أوغندا الموجودين في قواعد بالسودان والتابعين لجبهة ضفة النيل الغربية والجبهة اﻷوغندية الثانية وجيش الجهاد المقدس للعمل ضد أوغندا في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Sr. Rabbani y su comandante, Ahmad Shah Masood, quienes controlaban Kabul y otras cinco provincias en la parte nordeste del país, estaban evidentemente decididos a defender Kabul a cualquier costo. UN وكان السيد رباني وأحمد شاه مسعود قائد قواته، اللذان يسيطران على كابل وخمس محافظات أخرى في الجزء الشمالي الشرقي من البلد، مصممين بجلاء على الدفاع عن كابل بأي ثمن.
    También aumentaron las tensiones entre las comunidades pigmea y bantú en la región nororiental del territorio de Manono y en el sur del territorio de Nyunzu. UN وزادت أيضاً التوترات القبلية بين البيغمي والبانتو في الجزء الشمالي الشرقي من مانونو وجنوب إقليم نيونزو.
    Se espera que, cuando se establezca algún tipo de administración en la región del nordeste de Somalia, se organizarán desplazamientos similares para permitir el retorno a esta zona del país. UN ويؤمل أن يجري، في ظل إقامة شكل من أشكال الحكم في الجزء الشمالي الشرقي من الصومال، تنظيم حركات مماثلة تسمح بعودة الأشخاص إلى هذا الجزء من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more