"في الجزر الصغيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las islas pequeñas
        
    • de las islas pequeñas
        
    • en las pequeñas islas
        
    • en islas pequeñas
        
    • en las islas más pequeñas
        
    • en los pequeños países insulares
        
    :: Gestión y protección de los ecosistemas forestales frágiles, especialmente en las islas pequeñas y las zonas costeras; UN :: إدارة وحماية النظم الإيكولوجية الحرجية الهشة، ولا سيما في الجزر الصغيرة وفي المناطق الساحلية؛
    Asimismo, permite que el turismo en las islas pequeñas se desarrolle de manera más gradual y controlable. UN ويسمح أيضا بتنمية السياحة في الجزر الصغيرة بشكل تدريجي يمكن التحكم فيه أكثر مما لو كان اﻷمر بخلاف ذلك.
    iii) Expandir el abastecimiento de agua urbana y rural y establecer y ampliar sistemas de captación de agua de lluvia, particularmente en las islas pequeñas, además de la red de abastecimiento de agua; UN ' ٣ ' توسيع اﻹمداد بالمياه في المناطق الحضرية والريفية والقيام بتطوير وتوسيع نظم مستجمعات مياه اﻷمطار، لا سيما في الجزر الصغيرة باﻹضافة إلى شبكة توزيع إمدادات المياه؛
    Debido a la relativa brevedad del curso de las corrientes de agua dulce de las islas pequeñas, los métodos que pueden utilizarse para aprovecharlas son limitados. UN ذلك أن قِصر دورة المياه العذبة نسبيا في الجزر الصغيرة يحد من اﻷساليب الموجودة لاستغلالها.
    Donante: Primera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el desarrollo sostenible de las islas pequeñas UN الجهة المانحة: مؤتمر الأمم المتحدة الأول للتنمية المستدامة في الجزر الصغيرة
    Los proyectos ahora se centran en las pequeñas islas del Pacífico meridional. UN وتتركز المشاريع اﻵن في الجزر الصغيرة في جنوب المحيط الهادئ.
    La duración relativamente corta de la circulación del agua superficial en las islas pequeñas limita los métodos disponibles para utilizarlas. UN فالطول القصير نسبيا لدورة المياه السطحية في الجزر الصغيرة يحـد من عدد الطرق المتاحة لاستغلالها.
    El representante del Reino Unido pidió a la Comisión que reconociera que las inversiones extranjeras prestaban una función útil y benéfica, en particular en las islas pequeñas que tenían escaso capital y pocos recursos naturales. UN وناشد اللجنة الخاصة أن تسلم بالدور اﻹيجابي والمفيد للاستثمارات اﻷجنبية، ولا سيما في الجزر الصغيرة التي تملك رؤوس أموال محدودة وموارد طبيعية قليلة.
    Al respecto, se prevé que la elevación del nivel del mar pondrá en peligro los recursos de aguas subterráneas costeras mediante una intrusión de agua salada, especialmente en las islas pequeñas donde la zona de recargo se redujo. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع أن يعرض ارتفاع مستوى سطح البحر موارد المياه الجوفية الساحلية للخطر بسبب تسرب الملوحة لاسيما في الجزر الصغيرة حيث ستنخفض منطقة إعادة التغذية بالمياه.
    Los cambios en la cantidad, duración y distribución estacional de las lluvias pueden afectar adversamente la recarga de las aguas subterráneas y la recolección de agua de lluvia en las islas pequeñas. UN وقد تضر التغيرات في كميات سقوط اﻷمطار ومدتها والتوزيع الموسمي بإعادة التغذية بالمياه الجوفية وبجمع مياه اﻷمطار في الجزر الصغيرة.
    Tal y como lo han reconocido muchos de los gobiernos elegidos de los territorios, las inversiones extranjeras desempeñan un papel positivo y beneficioso, especialmente en las islas pequeñas que cuentan con un capital limitado y tienen pocos recursos naturales propios, y el Comité Especial debe reconocer también esa realidad. UN فقد اعترف العديد من الحكومات المنتخبة في اﻷقاليم بالدور الايجابي والمفيد الذي تلعبه مثل هذه الاستثمارات لا سيما في الجزر الصغيرة ذات رأس المال المحدود وغير المتمتعة إلا بقدر ضئيل من الموارد الطبيعية، وينبغي على اللجنة الخاصة أن تعترف بذلك أيضا.
    Esto supone entre 18% y 25% en las islas pequeñas y entre 11% y 18% en Curaçao y San Martín. UN وتتراوح هذه النسبة بين ١٨ في المائة و ٢٥ في المائة في الجزر الصغيرة وبين ١١ في المائة و ١٨ في المائة في كيوراساو وسانت مارتن.
    En el Caribe, los recientes huracanes devastadores han demostrado una vez más dramáticamente la fragilidad de los ecosistemas y la vulnerabilidad de las economías de las islas pequeñas. UN وقد برهنت اﻷعاصير المدمرة اﻷخيرة في منطقة البحر الكاريبي مرة أخرى بشكل مؤثر على مدة هشاشة النظم الايكولوجية وضعف الاقتصادات في الجزر الصغيرة.
    Los problemas más graves que afectan a los bosques y los recursos arbóreos de las islas pequeñas son, entre otros: UN ٣٤ - وتتضمن المسائل الرئيسية المتعلقة بموارد الغابات واﻷشجار في الجزر الصغيرة ما يلي:
    Todas las cuestiones relacionadas con los bosques de las montañas son aplicables a los bosques de las islas pequeñas, en particular la función que desempeñan en la conservación de las cuencas hidrográficas y la ordenación de los recursos hídricos; UN وتعتبر أيضا جميع المسائل المتصلة بالغابات الجبلية وثيقة الصلة بالغابات في الجزر الصغيرة وخاصة دورها في حفظ مستجمعات المياه وتنظيم موارد المياه؛
    Al prestar mayor atención a las cuestiones relacionadas con los bosques de las islas pequeñas hay que tener en cuenta lo siguiente: UN ٣٦ - ولا بد للاهتمام الكبير بمسائل الغابات في الجزر الصغيرة أن يولي النظر فيما يلي:
    El Fideicomiso Nacional de las Islas Turcas y Caicos promueve las actividades económicas y de turismo sostenibles mediante la prestación de asistencia a mujeres de las islas pequeñas a fin de permitirles mejorar la calidad, competitividad y comercialización de las pequeñas artesanías, como el tejido de canastos. UN وتشجع الهيئة الوطنية لتركس وكايكوس السياحة والأنشطة الاقتصادية المستدامة بمساعدة المرأة في الجزر الصغيرة على تحسين نوعية الحرف اليدوية التقليدية، مثل صنع السلال، وقدرة هذه الحرف على التنافس وتسويقها.
    En lo que se refiere a esta última posibilidad, generalmente se admite que en las pequeñas islas dedicadas al turismo las actividades que se desarrollan en el agua, mientras sean objeto de una vigilancia adecuada, entrañan menos presión para el entorno físico que las actividades realizadas en tierra. UN وفيما يتعلق بالاحتمال اﻷخير، فمـن المعترف به عموما أن اﻷنشطة المائية، مادامت تخضع للمراقبة الملائمة، تشكل ضغطا أقل على البيئة المادية من اﻷنشطة البرية في مجال ترويج السياحة في الجزر الصغيرة.
    La cuestión ahora es determinar si actuaremos a largo plazo, no solamente en las pequeñas islas sino en todas partes del mundo, con el mismo espíritu de unidad que caracteriza al momento actual. UN والسؤال الآن هو ما إذا كنا سنعمل على المدى البعيد، ليس في الجزر الصغيرة فحسب، بل أيضا في كل مكان، بنفس الروح الواحدة التي تميز اللحظة الراهنة.
    Entre las actividades del Programa sobre el Hombre y la Biosfera, se están llevando a cabo estudios sobre ordenación integrada de bosques, agrosilvicultura y tierras labrantías en islas pequeñas. UN ١٠١ - تجري من ضمن اﻷنشطة التي يشملها برنامج اﻹنسان والغلاف الحيوي، دراسات عن اﻹدارة المتكاملة لﻷحراج وزراعة اﻷحراج وأراضي المحاصيل في الجزر الصغيرة.
    Los fenómenos meteorológicos extremos, como huracanes y ciclones, junto con el aumento del nivel del mar pueden destruir o diezmar los bosques, especialmente en las islas más pequeñas. UN ويمكن أن تؤدي الظواهر الجوية المتطرفة مثل الأعاصير والزوابع المقترنة بارتفاع مستوى سطح البحر إلى تدمير الغابات أو القضاء عليها، وخصوصا في الجزر الصغيرة().
    En particular destaca la importancia de la industria azucarera en los pequeños países insulares con miras a aprovechar plenamente las posibilidades de producir energía que ofrece. UN وتعالج بصورة خاصة، أهمية صناعة السكر في الجزر الصغيرة بغية تعزيز امكاناتها الكاملة بوصفها من منتجي الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more