"في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la CEDEAO
        
    • en la CEDEAO
        
    • de la CEDAO
        
    Estados miembros de la CEDEAO: UN الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا:
    Los países miembros de la CEDEAO dedicaban un promedio de entre el 20% y el 60% de los ingresos procedentes de las exportaciones al servicio de la deuda externa. UN وقد خصصت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المتوسط ما يتراوح بين 20 و60 في المائة من حصائل صادراتها لخدمة الدين الخارجي.
    :: Todos los Estados miembros de la CEDEAO apoyan la imposición de sanciones contra Liberia. UN :: أن جميع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تؤيد فرض جزاءات ضد ليبريا.
    Los países miembros de la CEDEAO dedicaban un promedio de entre el 20% y el 60% de los ingresos procedentes de las exportaciones al servicio de la deuda externa. UN وقد خصصت الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في المتوسط ما يتراوح بين 20 و60 في المائة من حصائل صادراتها لخدمة الدين الخارجي.
    Las fotografías de algunas de las partidas capturadas pueden obtenerse, previa solicitud, para su inspección por los expertos en armamento de la CEDEAO. UN وصور بعض المواد التي تم الاستيلاء عليها متاحة لخبراء الذخائر في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتفتيشها بناء على طلبهم.
    Asistieron a la conferencia representantes de los gobiernos y expertos de los 15 Estados miembros de la CEDEAO. UN وقد حضر هذا المؤتمر ممثلون حكوميون وخبراء من 15 من الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    :: El Título V se refiere a la cooperación internacional en materia de asistencia judicial mutua e intercambio de informaciones entre los Estados partes y con otros Estados miembros de la CEDEAO y la comunidad internacional; UN الباب الخامس يرمي إلى تشجيع التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات القضائية، وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف ومع الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع المجتمع الدولي.
    El Presidente Wade sigue de cerca la evolución de la situación y se mantiene en contacto con las autoridades de la CEDEAO. UN ويتابع الرئيس وادي تطور الوضع ويواصل الاتصال بالجهات المسؤولة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Acojo con satisfacción la determinación recientemente mostrada por los Estados miembros de la CEDEAO de establecer una dependencia dedicada a las armas pequeñas. UN وأنا أرحب بالالتزام الذي أظهرته مؤخرا الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عندما قررت إنشاء وحدة للأسلحة الصغيرة.
    Recomendación 7. Los Estados miembros de la CEDEAO deben considerar, antes de que venza el plazo actual de la suspensión en 2004, la posibilidad de adoptar un instrumento jurídicamente vinculante que complemente la importante labor realizada hasta la fecha. UN التوصية 7 على الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تنظر، قبل انتهاء مدة الوقف الحالي في عام 2004، في اعتماد صك ملزم قانونا يكمِّل العمل المهم الذي تحقق حتى الآن.
    La suspensión debería ampliarse y transformarse en un mecanismo para el intercambio de información sobre las armas de todo tipo adquiridas por los Estados miembros de la CEDEAO. UN وينبغي توسيع نطاق الوقف الاختياري وتحويله إلى آلية لتبادل المعلومات المتعلقة بجميع أنواع الأسلحة التي تشتريها الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    También se prevé que los países miembros de la CEDEAO armonicen sus disposiciones legislativas relativas a las armas. UN ومن المقرر أيضا تنسيق التدابير التشريعية المتعلقة بالأسلحة في البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    El Gobierno de Liberia es un miembro activo de la CEDEAO y participa en sus iniciativas. UN وحكومة ليبريا دولة عضو فعالة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتشارك في مبادرات الجماعة.
    Esos acuerdos fueron aprobados por los órganos pertinentes de la CEDEAO y de la Unión Africana, y también por el Consejo de Seguridad. UN وأيدت الهيئات المعنية في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي هذين الاتفاقين فضلا عن مجلس الأمن.
    La Oficina fue fundamental para ayudar a los Estados miembros de la CEDEAO a adoptar una posición común respecto de las principales prioridades de integración subregional mediante la creación de la capacidad y la generación de conocimientos. UN وقد اضطلع المكتب بدور حاسم في مساعدة الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على تبني موقف موحد للتصدي لأهم أولويات التكامل دون الإقليمي من خلال بناء القدرات وتوليد المعارف.
    A comienzos de 2014 se celebrará un acto similar para los países anglófonos de la CEDEAO. UN وستنظَّم مناسبة مماثلة في أوائل عام 2014 للبلدان الناطقة بالإنكليزية في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Confío en que los Estados miembros de la CEDEAO seguirán empleando sus buenos oficios para velar por que las facciones no reciban apoyo de ningún tipo, de forma que sea posible detener los combates con rapidez. UN وأنا واثق من أن الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ستواصل مساعيها الحميدة من أجل ضمان منع الفصائل من تلقي أي شكل من أشكال الدعم، حتى يتسنى وقف القتال بسرعة.
    La prestación de apoyo logístico al ECOMOG es particularmente complicada debido a que procede fundamentalmente de países que no son miembros de la CEDEAO y tiene carácter voluntario. UN ويعتبر توفير الدعم من الامدادات لفريق الرصد عملية معقدة جدا ﻷن هذا الدعم قدم في اﻷساس على أساس طوعي من البلدان غير اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Encomiaron los esfuerzos de los Estados miembros de la CEDEAO que habían prometido aportar efectivos una vez que se proporcionara apoyo logístico adecuado. UN وأثنوا على جهود الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي وعدت باﻹسهام بقوات متى تم توفير الدعم السوقي المناسب.
    La Autoridad, no obstante, observó con pesar que los requisitos de habilitación eran tan estrictos que sólo dos Estados miembros de la CEDEAO los cumplían. UN إلا أن الهيئة لاحظت مع اﻷسف أن المعايير المتعلقة باﻷحقية صارمة لدرجة أنها لا تنطبق إلا على دولتين فقط من الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Con respecto al fomento de la capacidad de la CEDEAO en el ámbito de la mediación, la UNOWA también presta apoyo técnico para el establecimiento de una división de facilitación de la mediación en la CEDEAO. UN وفيما يتعلق ببناء قدرات الجماعة الاقتصادية في مجال الوساطة، يشارك المكتب أيضا في توفير الدعم الفني من أجل إنشاء شعبة لتيسير الوساطة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Se recibieron peticiones de 16 Estados miembros de la CEDAO, 14 Estados miembros de la SADC y Viet Nam, que requerían asistencia para adaptar un manual de capacitación destinado a funcionarios judiciales y de aplicación de la ley preparado inicialmente para Benin, Nigeria y el Togo. UN ووردت من 16 دولة عضواً في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومن 14 دولة عضواً في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ومن فييت نام، طلبات بشأن تكييف دليل تدريبي لموظفي السلك القضائي وإنفاذ القانون كان قد وضع في الأصل من أجل بنن وتوغو ونيجيريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more