"في الجملة الأخيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la última oración
        
    • en la última frase
        
    • en la oración final
        
    • al final
        
    • en la frase final
        
    • de la última oración
        
    • a la versión
        
    • de la última frase
        
    • a la última oración
        
    La mención en la última oración de la Observación general No. 27 debe mantenerse. UN وينبغي الإبقاء في الجملة الأخيرة على الإشارة إلى التعليق العام رقم 27.
    Se sugirió insistir en la última oración del párrafo 52 en la necesidad de anunciar la intención de la autoridad contratante de indemnizar a los ofertantes, en ciertos supuestos, lo antes posible y preferentemente en la propia invitación al proceso de preselección. UN كما اقترح التشديد في الجملة الأخيرة من الفقرة 52 على ضرورة الإعلان عن نية الهيئة المتعاقدة تعويض مقدمي العروض في ظروف معينة في مرحلة مبكرة، ويفضّل أن يكون ذلك في الدعوة الى إجراءات الاختيار الأولي.
    Por último, en la última oración, el Comité debería ser más afirmativo y decir que los Estados deberían desempeñar una función motriz en las esferas señaladas. UN وإن اللجنة ينبغي أن تكون أكثر إيجابية وأن تقول في الجملة الأخيرة إنه ينبغي للدول أن تلعب دوراً قيادياً في الميادين المذكورة.
    3.2.1 En la explicación de la columna (2), en la última frase suprimir las palabras " de sustancias orgánicas. " UN 3-2-1 يحذف من التفسير الوارد في العمود 2 عبارة " المواد العضوية " الواردة في الجملة الأخيرة.
    Dice que no comparte el optimismo expresado en la última frase del párrafo 84 del informe. UN وهي لا تستطيع أن تشارك في التفاؤل الذي تم الإعراب عنه في الجملة الأخيرة من الفقرة 84 من التقرير.
    Además, se hizo notar que el vínculo con el proyecto de principio 3, mencionado en la última oración, debía aclararse. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ أن ربط هذا الأمر بمشروع المبدأ 3 في الجملة الأخيرة يحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    102. El Sr. Thelin sugiere añadir las palabras " y público " después de " político " en la última oración del párrafo 30. UN 102- السيد ثيلين اقترح إدراج العبارة " والعام " بعد كلمة " السياسي " في الجملة الأخيرة من الفقرة 30.
    Por otra parte, la idea expresada en la última oración podría desplazarse para darle menos importancia y hacer más hincapié en la protección prevista en virtud del párrafo 1 del artículo 12, que es el objetivo deseado. UN ومن جهة أخرى، قال إن الفكرة المعبر عنها في الجملة الأخيرة يمكن أن تنقل من مكانها بحيث تقل أهميتها ويزداد التركيز على الحماية المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 12، باعتبار أن هذا هو الهدف المنشود.
    Sugiere que, en la última oración, se suprima la palabra " de ordinario " . UN وإنه اقترح حذف عبارة " ordinarily " ، أي " في الظروف العادية " ، الواردة بين قوسين في الجملة الأخيرة.
    en la última oración, después de las palabras " por otra parte, " deberán insertarse las palabras " de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas " . UN في الجملة الأخيرة وقبل كلمة " وسيعزز " يضاف إلى أول الجملة عبارة " وطبقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة سيعزز "
    en la última oración reemplácese la expresión " los jefes de los servicios internacionales de los medios de difusión " por " los medios de difusión en masa interesados " . UN في الجملة الأخيرة: يستعاض عن عبارة " لمحرري الأخبار الدوليين " بعبارة " وسائط الإعلام الجماهيري المعنية " ؛
    en la última oración reemplácese la expresión " los jefes de los servicios internacionales de los medios de difusión " por " los medios de difusión en masa interesados " . UN في الجملة الأخيرة: يستعاض عن عبارة " لمحرري الأخبار الدوليين " بعبارة " وسائط الإعلام الجماهيري المعنية " ؛
    4. La Sra. EVATT sugiere que, en la última oración del párrafo 44 también se diga " lista de cuestiones que han de abordarse " . UN 4- السيدة إيفات اقترحت هي الأخرى استخدام عبارة " قائمة النقاط التي يتعين معالجتها " في الجملة الأخيرة من الفقرة 44.
    Podría tratarse este aspecto en la última oración, donde el Comité podría decir que los Estados deberían iniciar programas para luchar contra los comportamientos tradicionalmente discriminatorios contra la mujer. UN إذ يمكن معالجة هذا الجانب في الجملة الأخيرة حيث يمكن للجنة أن تقول إنه ينبغي للدول أن تبادر بوضع برامج لمكافحة أنماط السلوك التي تتخذ تقليدياً موقفاً تمييزياً تجاه النساء.
    En su opinión, la referencia a los Estados no poseedores de armas nucleares es precisa, y el caso de los Estados poseedores de armas nucleares se contempla en la última oración del párrafo. UN ورأى أن الإشارة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية سليمة، وأن حالة الدول الحائزة لتلك الأسلحة مشمولة في الجملة الأخيرة من تلك الفقرة.
    Otra delegación propuso agregar en la última frase que las restricciones al derecho a la información tampoco podían ir en contra de la prohibición de la detención en secreto prevista en el párrafo 1 del artículo 17. UN واقترح وفد آخر أن يُضاف في الجملة الأخيرة أنه لا يجوز أن تتعارض القيود على الحق في الحصول على معلومات مع حظر الحبس الانفرادي الذي تنص عليه الفقرة 1 من المادة 17.
    [Nota para la Comisión: tal vez la Comisión desee reflejar en una recomendación la norma enunciada en la última frase del párrafo 34.] UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تنظر في توصية أشارت إليها القاعدة الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 34]
    30. El Presidente dice que la palabra " solamente " en la última frase de la definición debería satisfacer las inquietudes expresadas por la representante de Alemania. UN 30- الرئيس: قال إن كلمة " فقط " في الجملة الأخيرة من التعريف ينبغي أن ترد على الشواغل التي أعربت عنها ممثلة ألمانيا.
    La mención, en la última frase, de la aplicación de la norma de la especialidad en los casos de extradición no parece, por el contrario, tener sentido en el contexto del principio de la cosa juzgada (ne bis in ídem). UN ضد إيطاليا المشار إليها في الحاشية 124. لكنه يبدو أن الإشارة الواردة في الجملة الأخيرة إلى تطبيق قاعدة التخفيف في سياق قانون التسليم غير مناسب في سياق عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين.
    en la última frase, sustitúyanse las palabras " al PNUMA " por " a los mandatos del PNUMA " . UN في الجملة الأخيرة يستعاض عن عبارة " برنامج البيئة " بعبارة " ولايات برنامج البيئة " .
    Por lo tanto, prefiere establecer una distinción en la oración final entre el examen y la interpretación de los hechos históricos. UN وعليه، فهو يفضل التمييز في الجملة الأخيرة بين دراسة الوقائع التاريخية وتفسيرها.
    Siento que si pones algo al final que respetas su decisión sin importar que, Open Subtitles أشعر أنه لو وضعتي شيئا في الجملة الأخيرة يقول أنك تحترمين قرارهم مهما كان,
    Por último, como no hay consenso sobre el tema de la remuneración a que se hace referencia en la frase final que aparece entre corchetes, propone la supresión de dicha frase. UN واختتم قائلاً إنـــه بسبب عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة الأجر المشار إليها في الجملة الأخيرة الواردة بين قوسين معقوفين فإنه يقترح حذف الجملة.
    57. El Presidente entiende que el Comité quiere sustituir la palabra " restricciones " de la última oración por " limitaciones " . UN 57- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الاستعاضة عن كلمة " قيد " ﺑ " تحديد " في الجملة الأخيرة.
    A4.3.2. La corrección no se aplica a la versión en español. UN م4-3-2 في الجملة الأخيرة يستعاض عن " م4-1-4-3 " ب " م4-2-4-3 " .
    Respecto del artículo 21, la observación de la última frase del párrafo 131 del informe parece atinada. UN وفيما يتعلق بالمادة 21، قال إن الملاحظة الواردة في الجملة الأخيرة في الفقرة 131 من التقرير تبدو متصلة بالموضوع.
    Se sugirió además agregar a la última oración del párrafo 37 una salvedad como “en la medida en que lo permita la ley”. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح تخفيف التعبير الوارد في الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٣٧ بعبارة مثل " إلى الحد الذي يسمح به القانون " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more