"في الجنوب اللبناني" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Líbano meridional
        
    • en el sur del Líbano
        
    • del sur del Líbano
        
    • del Líbano meridional y
        
    • contra el sur del Líbano
        
    • en el sur del país
        
    • para el Líbano meridional
        
    La Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas ha aprobado muchas resoluciones sobre la cuestión de los derechos humanos en el Líbano meridional. UN وقد اتخذت لجنة حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة قرارات عديدة تتعلق بمسألة حقوق اﻹنسان في الجنوب اللبناني.
    El proceso de paz del Oriente Medio se encuentra ahora en una fase crítica debido a los actos de terror en Israel y a la violencia en el Líbano meridional. UN تعتبر عملية السلام في الشرق اﻷوسط اﻵن في مرحلة حرجة بسبب أعمال اﻹرهاب في إسرائيل والعنف في الجنوب اللبناني.
    El objetivo de la resistencia libanesa en el Líbano meridional y el Bekaa occidental es procurar un derecho legítimo que todo el pueblo libanés apoya y hace suyo. UN فالمقاومة اللبنانية في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي تمارس حقا مشروعا يؤيده ويقف وراءه الشعب اللبناني بأكمله.
    Asimismo, no podemos ocultar nuestra grave preocupación por la situación imperante en el sur del Líbano. UN كما لا يمكننا أن نخفي قلقنا البالغ إزاء الحالة في الجنوب اللبناني.
    Las dos últimas disposiciones de la resolución no son compatibles con la continuación de la presencia y de las actividades de organizaciones terroristas en el sur del Líbano. UN ولا يتفق الشرطان اﻷخيران من القـرار مع استمرار وجود المنظمات اﻹرهابية في الجنوب اللبناني ومع أنشطتها.
    Las escuelas y los centros de salud del sur del Líbano han sido destruidos, si bien la mayor amenaza contra los niños la constituyen las municiones y artefactos explosivos sin detonar. UN وتم تدمير المدارس والمراكز الصحية في الجنوب اللبناني. غير أن أكبر خطر يتهدد الأطفال هي المقذوفات التي لم تنفجر.
    - Afirmando el derecho del Líbano a recibir indemnización por las víctimas y por los daños materiales experimentados como consecuencia de las reiteradas agresiones israelíes, así como por las prácticas de opresión contra la población civil pacífica del Líbano meridional y Beqaa occidental impuestas por la ocupación israelí, UN وإذ يؤكد حق لبنان في التعويض عن الضحايا البشرية واﻷضرار التي يتكبدها من جراء الاعتداءات اﻹسرائيلية المتكررة، وما ينتج عن الاحتلال اﻹسرائيلي من ممارسات تعسفية ضد اﻷهالي اﻵمنين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي،
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y como continuación de nuestras cartas anteriores relativas a los ataques de Israel contra el sur del Líbano y Beqaa occidental y las prácticas arbitrarias que perpetra diariamente contra la población civil, deseo poner en su conocimiento lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومتي، وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإحاطتكم علما بما يلي:
    La destrucción indiscriminada de vidas y propiedades en el Líbano meridional se ha convertido en un asunto rutinario. UN وقد أصبح التدمير العشوائي لﻷرواح والممتلكات في الجنوب اللبناني من اﻷمور الروتينية.
    La situación no es mejor en las vías libanesa y siria. La situación está en punto muerto, ya que Israel continúa su agresión contra civiles inocentes en el Líbano meridional ocupado. UN أما على المسارين السوري واللبناني فالوضع ليس بأحسن من ذلك، حيث يسود الجمود والانتظار بينما تواصل إسرائيل اعتداءاتها اليومية على المدنيين الأبرياء في الجنوب اللبناني المحتل.
    Se cree que algunos de ellos se encuentran en el centro de detención de Khiam, en el Líbano meridional, y que otros pueden haber sido trasladados a Israel. UN ويعتقد أن بعضهم لا يزال بالاحتجاز في مركز الخيام في الجنوب اللبناني بينما نقل البعض الآخر الى اسرائيل.
    Además, la línea fronteriza trazada por las Naciones Unidas deja las tierras agrícolas de Shabaq fuera de la zona de operaciones de la FPNUL en el Líbano meridional. UN كما يترك هذا الخط مزارع شبعا خارج إطار منطقة عمليات القوات الدولية العاملة في الجنوب اللبناني.
    Se está planificando el traspaso de toda la labor de desminado en el Líbano meridional a la Oficina Nacional de Desminado. UN ويجري التخطيط لنقل كامل المسؤولية عن الإجراءات المتعلقة بالألغام في الجنوب اللبناني إلى المكتب الوطني لإزالة الألغام.
    El 23 de mayo se celebraron las primeras elecciones municipales en el Líbano meridional desde el retiro de Israel. UN 15 - وتم تنظيم أول انتخابات بلدية في الجنوب اللبناني منذ الانسحاب الإسرائيلي في 23 أيار/مايو.
    Las dos últimas disposiciones de la resolución no son compatibles con la continuación de la presencia y de las actividades de organizaciones terroristas en el sur del Líbano. UN ولا يتفق الحكمان اﻷخيران من القرار مع استمرار وجود المنظمات اﻹرهابية في الجنوب اللبناني ومع أنشطتها.
    Cabe señalar que la situación en el sur del Líbano en los seis últimos meses está llena de contradicciones. UN 29 - يمكن وصف الحالة في الجنوب اللبناني خلال الأشهر الستة الماضية بأنها كانت زاخرة بالتناقضات.
    Territorios que permanecen ocupados en el sur del Líbano UN الأراضي المحتلة الباقية في الجنوب اللبناني
    Territorios que permanecen ocupados en el sur del Líbano y la reciente agresión israelí contra el Líbano UN الأراضي المحتلة الباقية في الجنوب اللبناني والعدوان الإسرائيلي الأخير على لبنان
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y como continuación de nuestras cartas anteriores relativas a los repetidos ataques y prácticas de opresión que Israel repite a diario contra la población civil del sur del Líbano y de Beqaa occidental, deseo darle a conocer la nueva serie de ataques israelíes, perpetrados en la segunda quincena del mes de julio y durante el mes de agosto de 1996. UN اﻷمم المتحدة بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات الاسرائيلية التي وقعت خلال النصف الثاني من شهر تموز وشهر آب ١٩٩٦.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y como continuación de mis cartas anteriores relativas a las arbitrarias y reiteradas agresiones y prácticas israelíes contra ciudadanos del Líbano meridional y Beqaa occidental, deseo poner en su conocimiento una nueva serie de agresiones israelíes perpetradas durante el mes de diciembre de 1998. UN للبنان لدى اﻷمم المتحدة بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم بسلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Tengo el honor de adjuntar una carta dirigida a Vuestra Excelencia relativa a las agresiones israelíes contra el sur del Líbano perpetradas durante la primera mitad del mes de noviembre de 1995. UN أتشرف بأن أرفق طيه رسالة موجهة إليكم تتعلق بأعمال العدوان اﻹسرائيلية في الجنوب اللبناني في فترة النصف اﻷول من شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Tanto el Secretario General como el Consejo de Seguridad han insistido repetidamente en la obligación que tiene el Líbano de respetar la integridad de la " línea azul " y garantizar un entorno pacífico en el sur del país. UN وقد أكد الأمين العام ومجلس الأمن مرارا التزام لبنان باحترام سلامة الخط الأزرق وكفالة بيئة هادئة في الجنوب اللبناني.
    El Sr. Staffan de Mistura siguió siendo mi Representante Personal para el Líbano meridional. UN ولا يزال السيد ستافان دي ميستورا هو ممثلي الشخصي في الجنوب اللبناني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more