"في الجنوب اﻻفريقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el Africa meridional
        
    • en el África meridional
        
    • para el Africa meridional
        
    • en África meridional
        
    • para el África meridional
        
    • del Africa meridional
        
    • en Africa meridional
        
    • de África meridional
        
    • en Sudáfrica
        
    • del África Meridional
        
    • al Africa meridional
        
    • al África meridional
        
    • de Sudáfrica
        
    Esto se hizo, en especial, en el marco del Programa Especial de Emergencia para el Cuerno de Africa y de las Operaciones de Emergencia contra la Sequía en el Africa meridional. UN وتم هذا بوجه خاص في سياق برنامج الطواريء الخاص للقرن اﻷفريقي وعمليات الاغاثة من الجفاف في الجنوب اﻷفريقي.
    Esto se hizo, en especial, en el marco del Programa Especial de Emergencia para el Cuerno de Africa y de las Operaciones de Emergencia contra la Sequía en el Africa meridional. UN وتم هذا بوجه خاص في سياق برنامج الطواريء الخاص للقرن اﻷفريقي وعمليات الاغاثة من الجفاف في الجنوب اﻷفريقي.
    También se examinó un estudio de la OIT sobre las cuestiones del mercado de trabajo en el África meridional en el decenio de 1990 y más adelante. UN ونوقشت أيضا دراسة للمنظمة بشأن مسائل سوق العمالة في الجنوب اﻷفريقي في التسعينات وما بعدها.
    Hace muchos años que en el África meridional se practica la prospección de diamantes mar adentro, y ahora se está haciendo frente a la costa de Australia noroccidental. UN وما فتئ يجري التنقيب عن الماس البحري في الجنوب اﻷفريقي منذ سنوات كثيرة وهو جار حاليا في عرض البحر شمال غربي استراليا.
    Desde 1989, la lucha del movimiento mundial contra el apartheid se ha guiado por las decisiones importantísimas contenidas en la Declaración de la Asamblea General sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional. UN ومنذ عام ١٩٨٩، لا تزال الحركة العالمية المناهضة للفصل العنصري تسترشد في كفاحها بالقرارات الهامة الواردة في اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري وآثاره المدمرة في الجنوب اﻷفريقي الصادر عن الجمعية العامة.
    Es motivo de gran satisfacción el impresionante avance que se ha hecho en África meridional para liberar a la subregión de conflictos. UN والخطوات الرئيسية التي قطعت في الجنوب اﻷفريقي لتخليص هذه المنطقة دون اﻹقليمية من الصراعات مصدر ارتياح كبير.
    En septiembre de 1999 se proyecta una tercera reunión, y probablemente final, en esta serie inicial, para el África meridional. UN ويخطـط لعقـد مؤتمـر ثالث يرجح أن يكون اﻷخير في سلسلة الاجتماعات اﻷولية هذه، في الجنوب اﻷفريقي فــي أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    Personalmente, sé que también se aplica a nuestras deliberaciones en la Conferencia de Coordinación del Desarrollo del Africa meridional. UN وأنا أعرف أن هذا ينطبق تماماً على مناقشاتنا في المجتمع اﻹنمائي في الجنوب اﻷفريقي.
    Ha traído unas circunstancias propicias para sentar las bases de la promoción un crecimiento sostenido y de un desarrollo equilibrado, especialmente en el Africa meridional. UN وهو يتيح لنا ظروفاً مواتية لبناء إطار ينهض فيه النمو المستدام والتنمية المتوازنة في الجنوب اﻷفريقي بصفة خاصة.
    La situación era algo menos dramática en el Africa meridional, donde Zambia y Zimbabwe pagaban unos gastos de transporte del 15% aproximadamente. UN وكان الحال في الجنوب اﻷفريقي أقل مأساوية حيث كانت تكاليف الشحن في زامبيا وزمبابوي نحو ٥١ في المائة.
    5. En Zimbabwe, en septiembre de 1992, se celebró un curso práctico regional sobre la gestión de los desastres en el Africa meridional. UN ٥ - ونظمت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ حلقة عمل إقليمية في زمبابوي بشأن إدارة الكوارث في الجنوب اﻹفريقي.
    El Gobierno se ha comprometido ya públicamente a esto y cree que ello puede aportar una contribución importante al establecimiento de la paz y la seguridad en el Africa meridional. UN وقد أعلنت الحكومة بالفعل عن إلتزامها بذلك، وهي تؤمن بأنها تستطيع الاسهام إلى حد كبير في إقرار السلم واﻷمن في الجنوب اﻷفريقي.
    El seminario sobre las medidas de fomento de la confianza en el Africa meridional que se celebró este año en Windhoek es un buen ejemplo del apoyo oportuno y pertinente que se puede brindar a los esfuerzos de seguridad regional. UN لقد كانت الحلقة الدراسية الخاصة بتدابير بناء الثقة واﻷمن في الجنوب اﻷفريقي المعقودة في بداية هذه السنة في ويندهوك، مثالا طيبا للدعم المؤثر الذي يأتي في أوانه لجهود اﻷمن اﻹقليمية.
    Este riesgo existe en el África meridional, especialmente en Angola, pero también en Mozambique y Namibia. UN وهذا الخطر موجود في الجنوب اﻷفريقي أيضا، في أنغولا بصفة أساسية، ولكــن أيضا في موزامبيق ونامبيبا.
    Este proyecto de decisión se ha preparado a la luz de la nueva situación —es decir, la paz y la democracia— en el África meridional. UN لقد تم إعداد مشروع المقرر هذا في ضوء الحالة الجديدة التي تتسم بالسلام والديمقراطية في الجنوب اﻷفريقي.
    En virtud del mismo proyecto, el UNIDIR ha preparado también un estudio empírico sobre mantenimiento de la paz y gestión de las armas pequeñas en el África meridional. UN وفي إطار نفس المشروع، قام المعهد أيضا بإعداد دراسة تجريبية بشأن إدارة اﻷسلحة الصغيرة وحفظ السلام في الجنوب اﻷفريقي.
    Esta es una señal del consenso que está surgiendo en el sentido de que los acontecimientos acaecidos en Sudáfrica desde esta época del año pasado constituyen los cambios profundos e irreversibles previstos en la Declaración de 1989 sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional. UN وهذا دليل على توافق اﻵراء على أن التطورات التي بدأت تحدث في جنوب افريقيا منذ هذا الوقت من العام الماضي تشكل التغيرات الهامة التي لا رجعة فيها التي توخاها اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب اﻷفريقي لعام ١٩٨٩.
    51. En el marco de la regionalización, se espera que al 1º de agosto de 1994 se habrá establecido una oficina regional del ACNUR para el Africa meridional que abarcará Sudáfrica, Botswana, Namibia, Lesotho y Swazilandia. UN ١٥- وفي سياق مفهوم التوزيع اﻹقليمي للعمل، من المتوقع أن يتم إنشاء المكتب اﻹقليمي لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الجنوب اﻷفريقي يوم ١ آب/أغسطس ٤٩٩١ ليغطي جنوب أفريقيا، وبوتسوانا، وناميبيا، وليسوتو، وسوازيلند.
    También se brindará apoyo a las actividades regionales en África meridional en esferas como la atención a la salud y la desertificación. UN وسنوفر الدعم أيضا لﻷنشطة اﻹقليمية في الجنوب اﻷفريقي في مجالات مثل الصحة ومكافحة التصحر.
    El Programa de las Naciones Unidas de Enseñanza y Capacitación para el África meridional es probablemente uno de los esfuerzos colectivos de la comunidad internacional que más contribuyó a resolver el problema de la capacitación de la mayoría negra en Sudáfrica y los territorios bajo administración portuguesa en África durante los años coloniales y de apartheid. UN ٥٥ - وربما كان برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب اﻷفريقي واحدا من أكثر الجهود الجماعية الناجحة التي بذلها المجتمع الدولي لمعالجة مسألة التدريب بالنسبة لﻷكثرية السوداء في الجنوب اﻷفريقي وفي اﻷقاليم التابعة لﻹدارة البرتغالية في أفريقيا خلال سنوات الاستعمار والفصل العنصري.
    Ya funcionan puertos secos en varios países sin litoral del Africa meridional y América Latina. UN وتدير الموانئ الجافة عملياتها اﻵن في العديد من البلدان غير الساحلية في الجنوب اﻷفريقي وأمريكا اللاتينية.
    NECESIDADES DE PUESTOS PARA REALIZACION DE LOS PROGRAMAS en Africa meridional UN الاحتياجات من الوظائف ﻹنجاز البرامج في الجنوب اﻷفريقي
    Con todo, varios países, especialmente de África meridional, continúan notificando interceptaciones de hierba de cannabis en cantidades considerables. UN ومع ذلك فلا تزال بلدان مختلفة تبلّغ عن اعتراض سبيل كميات هامة من عشب القنب، ولا سيما في الجنوب الافريقي.
    La organización La Mujer en el Derecho en Sudáfrica proporciona asesoramiento jurídico sin cargo a mujeres y actúa en su nombre mientras trabajan. UN وتقدم منظمة المرأة والقانون في الجنوب اﻷفريقي المشورة القانونية للمرأة بالمجان، وتتصرف بالنيابة عنها خلال أداء عملها.
    La liberación de Sudáfrica y el fin de la desestabilización del África Meridional creó grandes oportunidades para el desarrollo de nuestra subregión. UN إن تحرير جنـــوب أفريقيا وانتهاء حالة زعزعة الاستقرار في الجنوب اﻷفريقي قد ولدا فرصا كبيرة لتطوير منطقتنا دون اﻹقليمية.
    Reconociendo que el agua es el recurso natural que más limitaciones impone al África meridional, UN وإذ تسلم بأن المياه في الجنوب اﻷفريقي هي من أكثر المصادر الطبيعية تحديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more