"في الجولة الأولى" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el primer ciclo
        
    • en la primera ronda
        
    • en la primera vuelta
        
    • del primer ciclo
        
    • en la primera serie
        
    • que el primer ciclo
        
    • en la primera votación
        
    • para la primera ronda
        
    • para el primer ciclo
        
    • de la primera vuelta
        
    • durante el primer ciclo
        
    • del primer asalto
        
    • una primera ronda
        
    • en la primera rueda
        
    • en esta primera ronda
        
    El informe se ha preparado teniendo en cuenta que la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal. UN وقد أُخذ في الاعتبار لدى إعداد التقرير أن دورية الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات.
    El informe se ha preparado teniendo en cuenta que la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal. UN وقد أُخذ في الاعتبار لدى إعداد التقرير أن دورية الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات.
    El informe se ha preparado teniendo en cuenta que la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal. UN وقد أُعد التقرير بحيث يضع في الاعتبار أن وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات.
    Vale, la hilera superior todos recibieron el dispositivo en la primera ronda. Open Subtitles حسنا, الصف العلوي جميعم وضع لهم الجهاز في الجولة الأولى.
    Por favor dioses, que no le toque Harmon en la primera ronda. Open Subtitles أيّتها الآلة .. لطفاً لا تدعيه يكون في الجولة الأولى
    Consecuencia de ello fue el elevado nivel de votos nulos observado en la primera vuelta de las elecciones. UN وتمثلت إحدى نتائج هذا التقصير في ارتفاع مستوى الأصوات الملغاة في الجولة الأولى من الانتخابات.
    El informe se ha preparado tomando en consideración la periodicidad de cuatro años del primer ciclo del examen. UN وقد روعي في إعداد هذا التقرير أن دورية الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات.
    Todo el que participó en la primera serie expresó su aprobación por la política económica y social del Gobierno. UN وقال إن جميع الذين شاركوا في الجولة اﻷولى أبدوا موافقتهم على سياسة الحكومة على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي.
    El informe se ha elaborado teniendo en cuenta la periodicidad cuatrienal del examen en el primer ciclo. UN وقد أُعِدّ هذا التقرير مع مراعاة دورية الاستعراض في الجولة الأولى المُحدّدة بأربع سنوات.
    El informe se ha preparado teniendo en cuenta que la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal. UN وأُخِذ بعين الاعتبار لدى إعداد التقرير أن دورية الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات.
    El informe se ha elaborado teniendo en cuenta que la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal. UN وقد وضع في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير أن تواتر الاستعراض في الجولة الأولى هو أربع سنوات.
    El informe se ha preparado teniendo en cuenta que la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal. UN وقد وضع في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير أن تواتر الاستعراض في الجولة الأولى هو أربع سنوات.
    El informe se ha preparado teniendo en cuenta que la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal. UN وأُعدّ التقرير مع مراعاة وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى وهي أربع سنوات.
    El informe se ha preparado teniendo en cuenta que la periodicidad del examen en el primer ciclo es de cuatro años. UN وقد أُعد التقرير مع مراعاة أن وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات.
    en la primera ronda de conversaciones las partes convinieron en principio en la aplicación de aquellas medidas. UN ووافق الطرفان من حيث المبدأ في الجولة الأولى من المحادثات على تنفيذ تلك التدابير.
    El General Bozizé había resultado electo en la primera ronda con el 64,6% de los votos. UN وانتخب الجنرال بوزيزي في الجولة الأولى بأغلبية 64.60 في المائة من الأصوات.
    La participación fue del 81,69% en la primera ronda de las elecciones presidenciales y del 81% en la segunda. UN بلغت نسبة مشاركة الناخبين في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية 81.69 في المائة و81 في المائة في الجولة الثانية.
    En la segunda vuelta participaron 2 candidatos presidenciales, 14 candidatos a los 6 escaños que quedaban sin cubrir en el Senado y 142 candidatos a los 71 escaños del Congreso de los Diputados que no se habían decidido en la primera vuelta. UN وشهدت الجولة الثانية مشاركة مرشحيْن للسباق الرئاسي، و 14 مرشحا لشغل مقاعد مجلس الشيوخ الستة التي لا يزال من المتعين ملؤها، و 142 مرشحا للمقاعد الـ 71 في مجلس النواب التي لم تُحسم في الجولة الأولى.
    Se proclama elegido el candidato que obtiene la mayoría absoluta en la primera vuelta. UN ويُعلن فائزاً المرشح الذي يحصل على الأغلبية المطلقة من الأصوات المعبَّر عنها في الجولة الأولى.
    El informe se ha preparado teniendo en cuenta la periodicidad cuatrienal del primer ciclo de examen. UN وقد أُخذ في الاعتبار لدى إعداد التقرير أن دورية الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات.
    Aunque en la primera serie de reuniones se estableció una " comisión conjunta encargada de los problemas relacionados con los refugiados y las personas desplazadas de Tayikistán " , ésta nunca cumplió una función importante porque los miembros de la oposición se negaron a ir a Tayikistán. UN وأنشئت " اللجنة المشتركة المعنية بالمشاكل المتعلقة باللاجئين والمشردين من طاجيكستان " في الجولة اﻷولى من الاجتماعات، غير أنها لم تقم أبدا بأي دور هام ﻷن أعضاء المعارضة رفضوا القدوم الى طاجيكستان.
    El informe se elaboró tomando en consideración que el primer ciclo del examen abarca cuatro años. UN وقد روعي في إعداد التقرير أن وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات.
    Tras la reanudación de la votación, si ningún candidato obtuviera en la primera votación la mayoría necesaria, se procederá a realizar nuevas votaciones, que se limitarán a los dos candidatos que hayan obtenido mayor número de votos. UN عند استئناف الاقتراع، وإذا لم يحصل أي مرشح على الأغلبية اللازمة في الجولة الأولى للاقتراع، تجري جولات أخرى تقتصر على المرشحين الذين أحرز أعلى أكبر عددين من الأصوات.
    para la primera ronda, necesito que escriban su cita ideal en ese papel. Open Subtitles في الجولة الأولى أريد منكم أن تكتبوا المكان المناسب للمواعدة على تلك الورقة
    4. El orden del examen establecido para el primer ciclo se mantendrá para los ciclos segundo y subsiguientes. UN 4- يُحتفظ في الجولة الثانية والجولات اللاحقة بترتيب الاستعراض المعتمد في الجولة الأولى.
    Entre los ganadores de la primera vuelta figuraban el Presidente Bozizé, varios familiares suyos, diversos altos cargos del Gobierno y varios miembros destacados del KNK. UN وكان الرئيس بوزيزيه وعدد من أفراد أسرته وكبار موظفي الحكومة وشخصيات حزب كوا نا كوا من بين الفائزين في الجولة الأولى.
    Señala que muchas de las recomendaciones de las que el Gobierno tomó nota en este ciclo del examen periódico universal se corresponden con algunas que había aceptado (y por lo tanto, se había comprometido a aplicar) durante el primer ciclo, en 2009. UN ويلاحظ أن العديد من التوصيات التي أحاطت علماً بها في هذه الجولة من الاستعراض الدوري الشامل مماثلة لبعض التوصيات التي قبلتها ومن ثم ألزمت نفسها بتنفيذها - في الجولة الأولى التي جرت في عام 2009.
    ¡Y el ganador del primer asalto es Johnson "El Telaraña"! Open Subtitles الفائز في الجولة الأولى سبايدر جونسون
    A fin de mejorar la competencia en esa ruta, el tribunal obligó a la autoridad encargada de la adjudicación a no adjudicar más del 75% de las rutas al mismo licitador en una primera ronda de la subasta pública. UN وبغية تعزيز المنافسة على ذلك الخط، ألزمت المحكمة هيئة منح الامتيازات بعدم منح أكثر من 75 في المائة من الخطوط إلى نفس مقدم العطاء في الجولة الأولى من المزاد العام.
    De las 30 mujeres seleccionadas en la primera rueda del programa, ocho han llegado a ser profesoras. UN ومن بين النساء الثلاثين، اللائي تم اختيارهن في الجولة الأولى للبرنامج، أصبحت ثماني نساء منهن فيما بعد من الأساتذة.
    La escasa atención prestada a las personas de edad en esta primera ronda confirma las tendencias que ya eran aparentes en otros mecanismos. UN وندرة العناية بالمسنين في الجولة الأولى تؤكد الاتجاهات التي كانت واضحة من قبل في آليات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more