93-29726 (S) 210593 210593 /... concentran en la composición y la magnitud del nuevo ejército y la representación de las fuerzas armadas del Gobierno y las del Frente Patriótico Rwandés en el nuevo ejército. | UN | وعلى الجانب العسكري تركز المفاوضات على تكوين الجيش الجديد وحجمه، بما في ذلك تمثيل القوات المسلحة التابعة للحكومة وتلك التابعة للجبهة الوطنية الرواندية في الجيش الجديد. |
Asimismo, las consideraciones de carácter político son muy importantes para decidir a quién hay que desarmar y desmovilizar y a quién hay que reclutar o mantener en el nuevo ejército. | UN | وثمة أهمية كبرى أيضا للاعتبارات ذات الطابع السياسي، وذلك فيما يتصل بالبت بشأن من يتعين تجريدهم من السلاح وتسريحهم ومن يتعين تجنيدهم أو الاحتفاظ بهم في الجيش الجديد. |
Un número importante de combatientes había salido de los bosques, pese a que no se habían adoptado aún las disposiciones sobre las cuotas relativas a la participación de los ex combatientes en el nuevo ejército. | UN | وقد خرجت أعداد هامة من المقاتلين من الغابات وذلك قبل أن تُتخذ التدابير بشأن الأنصبة التي تحكم مشاركة الأطراف السابقة في النـزاع في الجيش الجديد. |
Sin embargo, la operación se estancó, pues las Fuerzas de defensa y seguridad de Côte d ' Ivoire y las Forces nouvelles aún no se han puesto de acuerdo respecto de la cuestión del rango militar y las cuotas de las Forces nouvelles en el nuevo ejército. | UN | ولكن العملية توقفت ريثما تتفق قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار والقوات الجديدة بشأن المسائل المتعلقة بالرتب العسكرية والحصص التي ستخصص للقوات الجديدة في الجيش الجديد. |
Los miembros de las Forces nouvelles siguieron manifestando su descontento con las disposiciones relativas a su integración en el nuevo ejército y las oportunidades de reintegración. | UN | وواصلت عناصر القوى الجديدة الإعراب عن استيائها من ترتيبات إدماجها في الجيش الجديد المزمع إنشاؤه ومن الفرص المتاحة لإعادة الإدماج. |
Se prevé que ese proceso tocará su fin tras la reorganización del ejército de Côte d ' Ivoire y el acantonamiento, selección e integración de los efectivos de las Forces nouvelles en el nuevo ejército. | UN | ومن المتوقع أن تكتمل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بعد إعادة تنظيم الجيش الإيفواري ومواقع تجميعه، واختيار وإدماج أفراد القوات الجديدة في الجيش الجديد. |
Las operaciones de reagrupación de las FAFN sufrieron serios retrasos debido a problemas logísticos y financieros. Como resultado, durante el período del que se informa sólo se registró un total de 7.665 elementos de las FAFN, de los cuales 485 se alistaron en el nuevo ejército y 7.207 fueron desmovilizados, incluidas 393 mujeres; no se registró a ninguna persona que no fuera natural de Côte d ' Ivoire. | UN | على أن عمليات إعادة تجميع هذه القوات شهدت تأخيرات خطيرة بسبب عقبات لوجستية ومالية وأدّى ذلك إلى أن اقتصر الأمر خلال فترة الإبلاغ على ما مجموعه 665 7 من عناصر القوات المذكورة تم تسجيلها ومنها 485 وقّعوا للانخراط في الجيش الجديد و 207 7 تم تسريحها بمن فيهم 393 امرأة ولم يتم تسجيل أي فرد غير أيفوري. |
Se prevé que ese proceso concluya tras la reorganización del ejército de Côte d ' Ivoire y el acantonamiento, selección e integración de los efectivos de las Forces Nouvelles en el nuevo ejército. | UN | ومن المتوقع أن تكتمل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بعد إعادة تنظيم الجيش الإيفواري وتجميع واختيار وإدماج أفراد القوى الجديدة في الجيش الجديد. |
Para ello sería bueno contar con un proceso consultivo incluyente y un mecanismo de investigación de los antecedentes de derechos humanos de los soldados como condicionante para su incorporación en el nuevo ejército, y con medidas concretas para afrontar la presencia de grupos armados no estatales y otras fuerzas irregulares presentes en determinadas partes del país, sobre todo en el oeste. | UN | وينبغي أن تستفيد تلك الأمور من عملية تشاور جامعة، وأن تتضمن إنشاء آلية تدقيق تجعل سجل الجندي في مجال حقوق الإنسان شرطاً من شروط الخدمة في الجيش الجديد واتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة مسألة وجود جهات مسلحة غير حكومية وغيرها من القوات غير النظامية في أجزاء من البلد ولا سيما في الغرب. |
En particular, el Consejo de Seguridad alienta al Gobierno de Rwanda a continuar sus esfuerzos para invitar a miembros del MRND que no intervinieron en las matanzas a participar en el Gobierno e integrar a los miembros de las antiguas fuerzas del Gobierno rwandés en el nuevo ejército. | UN | ويشجع مجلس اﻷمن، على وجه الخصوص، الحكومة الرواندية على مواصلة جهودها لدعوة أعضاء الحركة الجمهورية الوطنية من أجل التنمية الذين لم يشتركوا في المذابح الى الاشتراك في الحكومة واستيعاب أفراد القوات الحكومية الرواندية السابقة في الجيش الجديد. |
En esas observaciones, indicó que deben reincorporarse en el nuevo ejército más funcionarios con historiales honorables, entre ellos oficiales del antiguo ejército. | UN | فقد أوضح في تلك التعليقات أنه قد تتم إعادة عدد أكبر من الضباط ذوي السجلات المشرفة - بمن فيهم ضباط من الجيش السابق - إلى الخدمة في الجيش الجديد. |
La Comisión fue informada de que, si bien el proceso de desarme, desmovilización y reintegración avanzaba satisfactoriamente, estaba algo retrasado, salvo en lo relativo a la integración de excombatientes en el nuevo ejército. | UN | 11 - وأُبلغت اللجنة بأن عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تمضي قدما بشكل جيد، ولكنها سجلت تأخرا قليلا في كافة الجوانب، باستثناء إدماج المقاتلين السابقين في الجيش الجديد. |
La segunda reunión se celebró los días 15 a 17 de septiembre y se centró en las medidas encaminadas a resolver la cuestión del escalafón y el número de efectivos de las Forces nouvelles que se integrarían en el nuevo ejército. | UN | وعقد الاجتماع الثاني في الفترة من 15 إلى 17 أيلول/سبتمبر وركز على التدابير الرامية إلى حل مسألة مطروحة منذ وقت طويل، هي تحديد رتب وأعداد أفراد القوى الجديدة التي ينبغي إدماجها في الجيش الجديد. |
El Experto independiente también fue informado de que la autoría de una buena parte de los robos y agresiones en domicilios particulares parece ser obra de asociados y auxiliares de las FRCI que, a sabiendas de que no serán admitidos en el nuevo ejército, no dudan en cometer actos violentos contra la población. | UN | كما أحيط علماً بأن كثيراً من أعمال السطو والاعتداءات في البيوت هي، فيما يبدو، من فعل من يشاركون ويساعدون القوات الجمهورية لكوت ديفوار. فهم يعتدون على السكان لأنهم يعلمون أنهم لن يدمجوا في الجيش الجديد. |
En efecto, investigar rigurosamente los antecedentes permite seleccionar a aquellas personas que son aptas para permanecer en el nuevo ejército y asegurarnos de que quienes no hayan sido seleccionados se transfieran de inmediato a centros técnicos para recibir capacitación práctica que los ayude a reintegrarse en la vida laboral. | UN | وفي واقع الأمر، سيسمح لنا التدقيق في فحص الهويات بانتقاء العناصر التي ينبغي الاحتفاظ بها في الجيش الجديد وضمان توجيه من لا يقع عليه الاختيار إلى المراكز الفنية لتلقي التدريب العملي الذي يساعد على إعادة إدماجهم في الحياة العملية. |
Con la creación de un ejército nacional se corre el riesgo de que surjan otros problemas de seguridad en lugar de resolver los existentes: a) si el ejército se considera un instrumento para favorecer las ambiciones políticas de un grupo político o facción militar, y b) si no se establece un programa paralelo para ofrecer alternativas de empleo a los excombatientes que no sean seleccionados para servir en el nuevo ejército. | UN | 63 - وربما يتسبب إنشاء جيش وطني في خلق مشاكل أمنية إضافية بدلا من حل المشاكل الحالية: (1) إذا نُظر إلى الجيش على أنه أداة لتحقيق مزيد من الطموحات السياسية لمجموعة سياسية أو فصيل عسكري؛ (2) أو إذا لم يوضع برنامج مواز لإيجاد فرص عمل بديلة للمحاربين السابقين الذين لم يقع عليهم الاختيار للخدمة في الجيش الجديد. |
La Cumbre Regional instó a la comunidad internacional a que prestara asistencia para atender al bienestar de los combatientes reunidos y que preparara medidas para quienes no habrán de ser absorbidos en el proceso de integración del nuevo ejército. | UN | 9 - ودعا مؤتمر القمة الإقليمي المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة في مجال رعاية شـؤون المقاتلين المجمـعين وإلى العمل من أجل وضع مجموعة تدابير تتعلق بالمقاتلين غير المشمولين بعملية الإدماج في الجيش الجديد. |