"في الجيش النظامي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del ejército regular
        
    • en el ejército regular
        
    Insiste en que el autor era un simple sargento del ejército regular, en el que sirvió durante dos años sin el menor problema. UN تؤكد اللجنة أن صاحب الشكوى كان مجرد رقيب في الجيش النظامي وقام بالخدمة العسكرية لمدة سنتين دون التعرض لأية مشكلة.
    Insiste en que el autor era un simple sargento del ejército regular, en el que sirvió durante dos años sin el menor problema. UN تؤكد اللجنة أن صاحب الشكوى كان مجرد رقيب في الجيش النظامي وقام بالخدمة العسكرية لمدة سنتين دون التعرض لأية مشكلة.
    El Comandante Bayingana era por su parte responsable de los servicios sanitarios del ejército regular ugandés. UN أما النقيب بايانغانا، فكان مسؤولا عن خدمات الصحة في الجيش النظامي اﻷوغندي.
    También encara el problema de integrar a los ex combatientes del Palipehutu-FNL en el ejército regular. UN كما أنها تواجه التحدي المتمثل في اندماج المحاربين السابقين في قوات التحرير الوطنية في الجيش النظامي.
    También encara el problema de integrar a los ex combatientes del Palipehutu-FNL en el ejército regular. UN كما أنها تواجه التحدي المتمثل في اندماج المحاربين السابقين في قوات التحرير الوطنية في الجيش النظامي.
    Desde que tomó el poder en 1986, el Presidente Museveni no tardó en hacer pública su estrategia política respecto de Rwanda, estrategia centrada principalmente a la cuestión de la invasión de Rwanda por personas de origen rwandés alistadas en el ejército regular ugandés. UN لم يلبث الرئيس موسفيني منذ استلامه السلطة في عام ١٩٨٦، أن كشف عن استراتيجيته السياسية إزاء رواندا، وهي استراتيجية تستند أساسا إلى قيام أشخاص من أصل رواندي مجندين في الجيش النظامي اﻷوغندي باجتياح رواندا.
    No sólo lo sabía, sino que preparó minuciosamente la guerra con su amigo Fred Rwigema, con la asistencia de la plana mayor del ejército regular rwandés. UN وقد نشبت الحرب، ليس فقط بعلم منه، بل بإعداد دقيق منه مع صديقه فريد رويجيما بمساعدة كبار الضباط في الجيش النظامي اﻷوغنذي.
    Esta situación anómala y potencialmente explosiva revela que el Presidente sigue desconfiando del ejército regular. UN وهذا الوضع الغريب والحافل بعوامل التفجر يرمز إلى استمرار انعدام الثقة من جانب الرئيس في الجيش النظامي.
    En el norte del país no hay necesidad de verificar a los excombatientes, ya que éstos forman parte del ejército regular UN ولا يمثل فرز المقاتلين السابقين أي مشكلة في الشمال حيث أنهم ادمجوا في الجيش النظامي
    Por su parte, el Comandante Paul Kagame era Director Adjunto de los Servicios de Información Militar mientras que el Comandante Bunyenyezi estaba al mando de una brigada del ejército regular ugandés en la zona este del país. UN وكان النقيب بول كاغامي، من جهته، مديرا مساعدا للمخابرات العسكرية بينما كان النقيب بونينييزي قائد مفرزة في الجيش النظامي اﻷوغندي في شرق البلد.
    Así pues, las autoridades ugandesas querían que esos Banyarwanda, que sin embargo, eran en su mayoría militares del ejército regular ugandés, abandonaran su territorio, independientemente de los medios que utilizaran para regresar a Rwanda. UN وبالتالي، كانت السلطات اﻷوغندية تريد أن يغادر البانياروانديون إقليمها، بالرغم من أن معظمهم كانوا عسكريين في الجيش النظامي اﻷوغندي، وذلك بغض النظر عن الوسائل المستخدمة لدخولهم رواندا.
    Los países vecinos también han tenido que lidiar con el ingreso masivo de armas y municiones del arsenal libio llevadas de contrabando al Sahel por excombatientes, tanto antiguos miembros del ejército regular libio como mercenarios que estuvieron involucrados en el conflicto. UN وتعيَّن على البلدان المجاورة أيضاً أن تتعامل مع تدفق كميات ضخمة من الأسلحة والذخيرة من الترسانة الليبية التي يهربها إلى منطقة الساحل مقاتلون سابقون كانوا أثناء النزاع إما أعضاء في الجيش النظامي الليبي أو مرتزقة.
    101. En el caso de las denuncias sobre presencia de mercenarios en Croacia, sería necesario excluir de esta calificación a los extranjeros que se incorporaron como miembros regulares y permanentes del ejército regular croata, recibiendo una remuneración similar o menor a la prometida o abonada a los combatientes del mismo grado y funciones de esa fuerza armada regular. UN ١٠١- في حالة البلاغات المتعلقة بوجود مرتزقة في كرواتيا، ربما كان من الضروري أن يُستبعد من هذه الصفة اﻷجانب الذين ينخرطون في الجيش النظامي الكرواتي كأعضاء نظاميين ودائمين، ويحصلون على أجر مماثل أو يقل عن اﻷجر الموعود أو المدفوع للمحاربين من نفس الرتبة والوظيفة في هذه القوات المسلحة النظامية.
    Sobre la base de la acumulación de pruebas concretas, incluidas armas y municiones fabricadas en Corea del norte, el equipo ha determinado que el submarino pertenecía a las fuerzas armadas de Corea del norte y que los ocupantes del submarino eran todos oficiales del ejército regular de Corea del norte. UN واستنادا إلى اﻷدلة الملموسة المجمﱠعة، ومن بينها أسلحة وذخائر من صنع كوريا الشمالية، قرر الفريق أن الغواصة تعود للقوات المسلحة الكورية الشمالية وأن ركاب الغواصة جميعا هم ضباط في الجيش النظامي لكوريا الشمالية.
    2.1 El autor fue reclutado por el ejército del Congo-Brazzaville en 1989 y llegó a sargento de la División armada aerotransportada del ejército regular congoleño. UN 2-1 في عام 1989، تم تجنيد صاحب الشكوى في جيش الكونغو، وأصبح برتبة رقيب في الوحدة المسلحة المحمولة جواً في الجيش النظامي الكونغولي.
    69. Se informó al Relator Especial de que el Gobierno no está reclutando niños per se y que al parecer no había menores de 15 años en el ejército regular. UN 69- وأحيط المقرر الخاص علماً بأن الحكومة لا تجند الأطفال بحصر المعنى وبأنه لا يوجد أطفال دون الخامسة عشرة من العمر في الجيش النظامي.
    Reafirma en este contexto la urgencia de llevar a cabo las operaciones de acantonamiento de las fuerzas existentes, siguiendo con su desarme y su desmovilización acompañados de medidas de reinserción en el ejército regular o en la vida civil. UN ويؤكد من جديد في هذا السياق الطابع الملح لتنفيذ عمليات تجميع القوات المتواجدة في الميدان، لإتاحة الشروع في نزع أسلحتها وتسريحها، على أن تصحب ذلك تدابير لإعادة الإدماج في الجيش النظامي أو الحياة المدنية.
    Según el Ministro de Defensa, el Presidente de la República hizo un llamamiento a la " tolerancia cero " contra la " indisciplina " y a favor de que se crease una policía militar y que se instituyese rápidamente un mecanismo de desarme e integración de estas personas en el ejército regular. UN وحسب وزير الدفاع المنتدب، دعا رئيس الجمهورية إلى " عدم التسامح " مع " عدم الانضباط " وإلى إنشاء شرطة عسكرية والإسراع بوضع آلية لنزع السلاح وإدماج هؤلاء العناصر في الجيش النظامي.
    Estoy en el ejército regular. Open Subtitles أنا في الجيش النظامي.
    El Consejo de Seguridad también reafirma la necesidad apremiante de disolver las milicias y otros grupos armados y de proseguir las operaciones encaminadas a reagrupar a las fuerzas opuestas a fin de dar inicio al desarme y la desmovilización que debe preceder a la reintegración de los excombatientes en el ejército regular o en la vida civil, UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أيضا الضرورة الملحة لحل الميليشيات والجماعات المسلحة والشروع في عمليات إعادة تجميع القوات المعارضة من أجل السماح ببدء نزع سلاحها وتسريحها، وهو الأمر الذي يجب أن يسبق إعادة دمجها في الجيش النظامي أو الحياة المدنية،
    - La integración acelerada de los rebeldes del CNDP en el ejército regular y la policía nacional en 2009 no permitió una verdadera clasificación, que hubiera permitido la verificación del pasado de los milicianos y su distribución por todo el país. UN - بيد أن الإدماج المعجَّل لمتمردي المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في الجيش النظامي والشرطة الوطنية في عام 2009 لم يُتح " مزجاً " حقيقياً قائماً على التحقق من ماضي أفراد الميليشيا قبل نشرهم عبر أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more