"في الحاضر والمستقبل" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentes y futuras
        
    • actuales y futuros
        
    • actuales y futuras
        
    • ahora y en el futuro
        
    • en el presente y en el futuro
        
    • presente y futura
        
    • presentes y futuros
        
    • en la actualidad y en el futuro
        
    • actual y futuro
        
    • actual y futura
        
    • hoy y en el futuro
        
    • tanto ahora como en el futuro
        
    • presente y futuro
        
    • actuales o futuras
        
    • del presente y del futuro
        
    En todo proceso de privatización deberá insistirse en las perspectivas de la gestión y la normativa presentes y futuras del medio ambiente. UN ففي أية عملية من عمليات الخصخصة، ينبغي التشديد على التدفقات الخاصة باﻹدارة والمعايير البيئية في الحاضر والمستقبل.
    Fondo Fiduciario de apoyo a los países en desarrollo que participan en las negociaciones relativas a la protección del clima mundial para las generaciones presentes y futuras UN صندوق التبرعات لدعم البلدان النامية المشاركة في عملية التفاوض لحماية المناخ العالمي لﻷجيال البشرية في الحاضر والمستقبل
    Los consumidores actuales y futuros deben ser conscientes de las consecuencias de sus acciones a fin de poder remediarlas. UN ويجب على المستهلكين في الحاضر والمستقبل أن يكونوا على وعي بالنتائج المترتبة على أعمالهم حتى يستطيعوا عمل شيء حيالها.
    En algunos casos, las lagunas específicas de conocimientos que subsisten son importantes para las políticas actuales y futuras. UN وفي بعض الحالات، فإن ثغرات الفهم المحددة المتبقية هامة بالنسبة للسياسات في الحاضر والمستقبل.
    En vista de la evolución de la situación, las Naciones Unidas deben mantener una postura de seguridad sólida, ahora y en el futuro. UN وفي هذا السياق المتغير، ينبغي أن تظل الأمم المتحدة في وضع أمني قوي في الحاضر والمستقبل.
    Los esfuerzos de Jordania a este respecto han culminado con la conclusión de varios acuerdos regionales para beneficio de las generaciones presentes y futuras de los pueblos de la región. UN وقد تتوجـت جهـود اﻷردن هــذه بالتوقيـع علـى العديـد مـن الاتفاقيات اﻹقليمية لخدمة شعوب المنطقة في الحاضر والمستقبل.
    iii) Mantenimiento de la cubierta forestal para satisfacer necesidades presentes y futuras; UN `3 ' المحافظة على الغطاء الحرجي لمواجهة الاحتياجات في الحاضر والمستقبل.
    E. Mantenimiento de la cubierta forestal para satisfacer las necesidades presentes y futuras UN هاء - المحافظة على الغطاء الحرجي لمواجهة الاحتياجات في الحاضر والمستقبل
    Mantenimiento de la cubierta forestal para satisfacer necesidades presentes y futuras UN المحافظة على الغطاء الحرجي لتلبية الاحتياجات في الحاضر والمستقبل
    Mantenimiento de la cubierta forestal para satisfacer necesidades presentes y futuras UN المحافظة على الغطاء الحرجي لمواجهة الاحتياجات في الحاضر والمستقبل
    iii) Eliminación de la limitación del derecho a la revalidación para los afiliados actuales y futuros; los gastos administrativos y de tecnología de la información ascenderían a 58.000 dólares. UN `3 إلغاء الحد من الحق في ضم مدد الخدمة السابقة في الحاضر والمستقبل للمشتركين؛ وتبلغ التكاليف الإدارية 000 58 دولار.
    Esas mejoras iniciales ayudan a afianzar el apoyo a las opciones de políticas y a los programas actuales y futuros. UN ذلك أن التحسينات المبكرة مفيدة في توفير الدعم لخيارات السياسة العامة والبرامج في الحاضر والمستقبل.
    Recomienda que el Estado Parte ejecute programas de capacitación para potenciar las aptitudes de dirección y negociación de las dirigentes actuales y futuras. UN وتوصي بأن تُنفذ الدولة الطرف برامج تدريبية بشأن مهارات القيادة والتفاوض لصالح الزعيمات في الحاضر والمستقبل.
    Para aplicar la Estrategia, el Ministerio de Sanidad y las Juntas de Distrito deberán examinar y replantear sistemáticamente los servicios para ajustarse mejor a las necesidades de los ancianos ahora y en el futuro. UN وتنفيذ الاستراتيجية سيتطلب قيام وزارة الصحة والمجالس المحلية للمناطق باستعراض بصورة منهجية وإعادة تركيز الخدمات لتلبية احتياجات كبار السن على نحو أفضل في الحاضر والمستقبل.
    Sin embargo, la Conferencia ha funcionado en el pasado y tiene potencial para trabajar en el presente y en el futuro. UN لكنّ المؤتمر كان فاعلاً في الماضي، وهو قادر على الفعل في الحاضر والمستقبل.
    La delegación de Bangladesh considera que el Comité debería dedicar su labor presente y futura a esa tarea. UN وأضاف أن وفد بنغلاديش يرى أن أعمال اللجنة في الحاضر والمستقبل يجب أن تكرس لهذا الغرض دون سواه.
    La delegación argentina ha querido brindar a este debate algunas reflexiones particulares relacionadas con los trabajos presentes y futuros del Consejo de Seguridad. UN لقد رغب وفد اﻷرجنتيـــن في المساهمة في هذه المناقشة بتعليقات معينة على عمل مجلس اﻷمن في الحاضر والمستقبل.
    Todos esos instrumentos nacionales, aplicados de conjunto y en forma consecuente, deben permitir a los países garantizar la cantidad y la calidad de los bosques necesarios para proporcionar la amplia gama de beneficios, bienes y servicios que necesita la sociedad en la actualidad y en el futuro. UN وينبغي لجميع هذه الصكوك الوطنية معا وبصورة متسقة أن تمكن البلدان من ضمان الكمية والنوعية المطلوبة من الغابات من أجل توفير جميع الفوائد والسلع والخدمات التي يحتاجها المجتمع في الحاضر والمستقبل.
    Se presentaron importantes propuestas y se trazó el Plan de Acción Nacional dirigido a reafirmar y consolidar el papel actual y futuro de la mujer en la sociedad cubana. UN وقد قدمت اقتراحات هامة بشأن السياسات العامة كما عرضت بإيجاز خطة عمل وطنية أكدت من جديد أدوار المرأة في المجتمع الكوبي في الحاضر والمستقبل وعززت تلك اﻷدوار.
    En esa Reunión anual, los expertos examinan la aplicación de las medidas de fomento de la confianza y la seguridad y deliberan sobre la aplicación actual y futura del Documento. UN ويستعرض الخبراء في هذا الاجتماع السنوي تنفيذ التدابير المذكورة ويناقشون تنفيذ الوثيقة في الحاضر والمستقبل.
    Confiamos en que las delegaciones sabrán aprovechar esta oportunidad para reafirmar este concepto, que permitirá resolver cuestiones importantes para el programa de desarme y la seguridad mundial hoy y en el futuro. UN ونأمل ونتوقع أن تغتنم الوفود فعلاً هذه الفرصة للمضي قدماً بمفهوم الشفافية هذا بغية معالجة قضايا مهمة في جدول أعمال نزع السلاح والأمن العالمي في الحاضر والمستقبل.
    Muchas de estas iniciativas han efectuado aportaciones importantes a un crecimiento económico " verde " , mediante la salvaguardia de puestos de trabajo existentes y la creación de nuevas oportunidades de empleo y, de manera simultánea, la reducción de los efectos del sector del transporte en el medio ambiente tanto ahora como en el futuro. UN وأسهم العديد من هذه المبادرات إسهاما كبيرا في تحقيق نمو اقتصادي يراعي البيئة، وفي المحافظة على الوظائف الحالية وإيجاد وظائف جديدة، ومن ثم تخفيف آثار قطاع النقل على البيئة في الحاضر والمستقبل.
    Posibilidades de hacer carrera en el campo espacial: presente y futuro UN امكانات امتهان العمل في مجال الفضاء: في الحاضر والمستقبل
    39. La Junta recomienda que el ACNUR evalúe los costos y beneficios del traslado de la oficina regional a Ammán con el fin de determinar si se pueden extraer lecciones para operaciones actuales o futuras. UN 39- يوصي المجلس المفوضية بأن تضع تقييماً للتكاليف والفوائد المرتبطة بإقامة المكتب الإقليمي للشرق الأوسط في عمّان وتحديد ما قد يُستفاد من دروس من العمليات المضطلع بها في الحاضر والمستقبل.
    La Administración Pública de Singapur, pese a todos sus logros, no puede abordar por sí sola los múltiples problemas complejos del presente y del futuro. UN فالخدمات العامة في سنغافورة، برغم جميع الإنجازات التي حققتها، لا يمكنها بمفردها التصدي للعدد الهائل من المشاكل المعقدة في الحاضر والمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more