"في الحبس الاحتياطي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en prisión preventiva
        
    • en detención preventiva
        
    • en prisión provisional
        
    • la prisión preventiva
        
    • la detención preventiva
        
    • de prisión preventiva
        
    • en detención policial
        
    • detenido
        
    • a prisión provisional
        
    • la prisión provisional
        
    • a detención preventiva
        
    • detenida
        
    • de libertad
        
    • de los detenidos
        
    • en detención provisional
        
    El experto independiente se sorprendió especialmente por el caso de 11 adolescentes que se encontraban en prisión preventiva desde 1996. UN وانزعج الخبير الخاص بشدة لما اطلع على ملف ١١ مراهقا محتجزين في الحبس الاحتياطي منذ عام ١٩٩٦.
    Nueve de esas personas han pasado más de 1.000 días en prisión preventiva. UN وأمضى ٩ منهم أكثر من ٠٠٠ ١ يوم في الحبس الاحتياطي.
    Salió en libertad bajo fianza tras pasar tres meses en prisión preventiva en la cárcel de Diyarbakir. UN وأفرج عنه بكفالة بعد أن قضى ثلاثة أشهر في الحبس الاحتياطي بسجن دياربكير.
    Ciertas personas han pasado más tiempo en detención preventiva que el correspondiente a las penas que podrían serles impuestas si fueran condenadas por un juez. UN وبعضهم قضى فترة أطول في الحبس الاحتياطي من فترة العقوبة التي كانت لتُفرض عليهم لو أن قاض أصدر حكماً في حقهم.
    Por otro lado, las personas que se encuentren en detención preventiva estarán separadas de los demás presos e internadas en establecimientos distintos. UN ويتم باﻹضافة إلى ذلك فصل اﻷشخاص المعتقلين في الحبس الاحتياطي عن المعتقلين المدانين ويتم سجنهم في مؤسسات مختلفة.
    Las personas que se encuentran en prisión provisional representan aproximadamente el 25% de la población penitenciaria total. UN ويمثل الأشخاص المحتجزون في الحبس الاحتياطي نحو 25 في المائة من إجمالي السجناء.
    la prisión preventiva puede imponerse a una persona después de que sea detenida por la policía o en virtud de una orden del juez. UN وأنه يجوز أن يعتقل الشخص في الحبس الاحتياطي بعد توقيفه من طرف الشرطة، أو بموجب أمر صادر عن القاضي.
    Esa situación hace necesario efectuar cambios en los programas para facilitar la participación de los reclusos en prisión preventiva de corta duración. UN وتطلب هذا إجراء تغييرات في البرامج للسماح النزيلات في الحبس الاحتياطي القصير الأجل بالاشتراك.
    Sigue siendo motivo de preocupación la retención de los menores en prisión preventiva durante períodos prolongados. UN كما تظل حالة احتجاز القُصَّر في الحبس الاحتياطي المطول مصدرا للقلق.
    El autor afirma que, en realidad, los investigadores ya sospechaban que él había cometido un delito y lo mantuvieron en prisión preventiva. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحققين كانوا، في الواقع، يشتبهون من قبل في ارتكابه جريمة وأبقوه في الحبس الاحتياطي.
    El autor afirma que, en realidad, los investigadores ya sospechaban que él había cometido un delito y lo mantuvieron en prisión preventiva. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحققين كانوا، في الواقع، يشتبهون من قبل في ارتكابه جريمة وأبقوه في الحبس الاحتياطي.
    La delegación ha indicado que el número de personas en prisión preventiva había disminuido, pero la población carcelaria en su conjunto ha aumentado. UN وقد ذكر الوفد أن عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي قد انخفض، غير أن عدد السجناء ازداد في مجمله.
    En realidad, Eligio Cedeño estuvo en prisión preventiva durante dos años, diez meses y tres días. UN وفي الواقع، قضى إيليخيو سيدينيو في الحبس الاحتياطي سنتين وعشرة أشهر وثلاثة أيام.
    De todas las personas en detención preventiva, ¿qué porcentaje son condenadas y qué porcentaje declaradas inocentes? UN كما سأل عن نسبة اﻷشخاص الذين تتم إدانتهم ونسبة اﻷشخاص الذين تتم تبرئتهم بين اﻷشخاص المعتقلين في الحبس الاحتياطي.
    La Ley sobre el régimen de emergencia permite mantener a los detenidos en detención preventiva por orden del secretario del Ministerio de Defensa, durante un año, sin ser puestos a disposición de los tribunales. UN وتجيز أنظمة الطوارئ إيداع اﻷشخاص في الحبس الاحتياطي بناء على أمر سكرتير وزير الدفاع لمدة سنة دون إحالتهم الى المحكمة.
    El Tribunal se vio obligado a poner a ambos hombres en detención preventiva por temor a su seguridad. UN واضطرت المحكمة إلى وضع الشخصين في الحبس الاحتياطي لصون سلامتهما.
    73. El número total de sospechosos en prisión provisional ha aumentado, pero en este momento el orador no puede proporcionar estadísticas. UN 73- وقد ازداد عدد الأشخاص المشتبه بهم في الحبس الاحتياطي لكنه غير قادر على تقديم إحصاءات على الفور.
    - el juez que decide sobre la prisión preventiva no es necesariamente el presidente de la jurisdicción, sino el juez que éste designe; UN - إن القاضي الذي يبت في الحبس الاحتياطي ليس بالضرورة هو رئيس المحكمة وإنما القاضي الذي يعينه رئيس المحكمة،
    Durante la detención preventiva, el autor fue sometido a tortura psicológica y lo obligaron a observar mientras se torturaba a otros. UN وتعرض صاحب الشكوى أثناء وجوده في الحبس الاحتياطي للتعذيب النفسي، كما أرغم على مشاهدة تعذيب الآخرين.
    Se afirma que, tras haber recibido la notificación de inculpación, el juez de instrucción dictó orden de prisión preventiva contra el Sr. Matari. UN وذُكر أن السيد مطري، بعد أن أبلغ بالاتهام الموجه إليه، وضع في الحبس الاحتياطي بأمر من قاضي التحقيق.
    De este modo, se enteró en particular que había pasado 19 días en detención policial en la comisaría de Tiaret antes de ser recluido en régimen de incomunicación en el sector militar de Tiaret. UN وهكذا علمت على الخصوص أنه قضى 19 يوماً في الحبس الاحتياطي في مركز شرطة تيارت قبل أن يحتجز سرّاً في الدائرة العسكرية لولاية تيارت.
    Al terminar el plazo, el detenido debe ser llevado ante un juez de instrucción, quien podrá decidir la detención de la persona durante un mes en forma preventiva. UN وفي نهاية هذه الفترة، يتعين إحضار الموقوف أمام قاضي التحقيق الذي قد يقرر إبقاءه فترة شهر واحد في الحبس الاحتياطي.
    El Comité observa que los autores fueron sometidos a prisión provisional entre el 9 de marzo de 1996 y el 7 de septiembre de 1999, es decir, durante tres años y medio. UN كما تلاحظ أن أصحاب البلاغ بقوا في الحبس الاحتياطي من 9 آذار/مارس 1996 إلى 7 أيلول/سبتمبر 1999، أي مدة ثلاث سنوات ونصف.
    Durante ese plazo, el sospechoso debe ser puesto a disposición del juez, que es el único habilitado para ordenar en su caso la prisión provisional. UN وأثناء هذه المهلة، يجب أن يمثل المتهم أمام قاض، الذي يخوّل له وحده الأمر بوضعه في الحبس الاحتياطي إذا اقتضى الأمر.
    El Comité de Derechos Humanos recomendó que el Estado tomara medidas para garantizar que los presos preventivos no permanecieran privados de libertad más allá de un plazo razonable. UN وأوصت اللجنة بوتسوانا بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم الإفراط في احتجاز المسجونين في الحبس الاحتياطي.
    Ese proyecto de ley establece el estatuto jurídico de esas personas, sus derechos y responsabilidades, el régimen y las condiciones de su detención preventiva y el control público del respeto de los derechos y libertades de los detenidos. UN وتحدد الوثيقة الوضع القانوني لهؤلاء الأفراد وحقوقهم ومسؤولياتهم، والنظام وشروط الاحتجاز الابتدائي وتنظيم الرقابة العامة لاحترام حقوق وحريات الأشخاص الموجودين في الحبس الاحتياطي.
    En todos los casos se vela por que los menores en detención provisional se beneficien de la asistencia de un tutor especialmente designado y de un abogado. UN وفي جميع الأحوال، يُحرص على أن يستفيد جميع الأحداث الموضوعين في الحبس الاحتياطي من مساعدة وصي خاص ومحام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more