Se encuentran recluidas en régimen de incomunicación en la prisión de al-Jdayda, al-Farna, en las afueras de Trípoli. | UN | وانهم كانوا محتجزين في الحبس الانفرادي في سجن الجديدة، الفرنة، خارج طرابلس. |
Actualmente se encuentra detenido en régimen de incomunicación en el centro de detención de Jericó del servicio general de información. | UN | وهو محتجز حالياً في الحبس الانفرادي في مركز احتجاز تابع للمخابرات العامة في أريحا. |
La segunda autora actúa en nombre de su marido, que se encuentra encarcelado en régimen de incomunicación en la prisión de Black Beach, en Malabo. | UN | وتنوب صاحبة البلاغ الثاني عن زوجها المحتجز في الحبس الانفرادي في سجن بلاك بيتش في مالابو. |
A pesar de que un juez dictó su puesta en libertad bajo fianza, los informes indican que el Sr. Ibrahim permaneció detenido en régimen de aislamiento en la prisión de la Seguridad del Estado durante más de tres meses. | UN | ورغم أن القاضي أمر بالإفراج عنه بكفالة، يُقال إنه احتُجز في الحبس الانفرادي في سجن أمن الدولة لأكثر من ثلاثة أشهر. |
Se informó de que había sido detenido y encarcelado sin mandato de arresto y sin el debido procedimiento legal, y que se encontraba recluido en régimen de aislamiento en la prisión central de Ramallah. | UN | وذُكر أنه قد تم توقيفه واحتجازه دون صدور أمر بتوقيفه أو دون مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة وأنه احتُجز في الحبس الانفرادي في السجن المركزي برام الله. |
A este respecto, se hace eco de la solicitud expresada por el Sr. Amor de información sobre el número total de detenidos en régimen de incomunicación en 2007. | UN | وفي هذا الصدد كررت طلب السيد عمر بالحصول على معلومات عن العدد الكلي للأشخاص المودعين في الحبس الانفرادي في عام 2007. |
Fue encarcelado en régimen de incomunicación en la Sección Palestina durante casi un mes. | UN | وقد وضع في الحبس الانفرادي في فرع فلسطين مدة تناهز الشهر. |
Al parecer está detenido en régimen de incomunicación en K2, subsección disciplinaria del campamento Z30A en la selva. | UN | ويُذكر أنه محتجز الآن في الحبس الانفرادي في المعسكر K2، وهو معسكر تأديبي فرعي تابع للمعسكر رقم Z30A الواقع في الغابة. |
28. El Sr. Quan estuvo recluido en régimen de incomunicación en el Centro Penitenciario Nº 1 de Hanoi. | UN | 28- واحتُجز السيد كوان في الحبس الانفرادي في مركز الاحتجاز رقم 1 في هانوي. |
Se afirmó que todas estas personas, así como las mencionadas en el llamamiento del 30 de noviembre, permanecían detenidas en régimen de incomunicación en un lugar desconocido. | UN | وقيل إن جميع هؤلاء اﻷشخاص، وكذلك اﻷشخاص موضوع النداء المؤرخ في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر، معتقلون في الحبس الانفرادي في مكان غير معروف. |
Se afirma que fueron detenidos en régimen de incomunicación en el centro policíal de Yakarta meridional (14 de marzo de 1997). | UN | وقيل إنهم احتجزوا في الحبس الانفرادي في مركز شرطة بجنوب جاكارتا )٤١ آذار/مارس ٧٩٩١(. |
Al parecer, dichas personas estaban detenidas en régimen de incomunicación en el acuartelamiento de la unidad (16 de junio de 1997). | UN | وأفادت التقارير أن المحتجزين محتجزون في الحبس الانفرادي في مقر القيادة )٦١ حزيران/يونيه ٧٩٩١(. |
La tortura y los malos tratos son particularmente intensos durante las primeras etapas de la detención en dependencias militares y policiales, en particular por la frecuencia con que se utiliza la detención en régimen de incomunicación en lugares de detención ilegales o sin que el detenido tenga acceso a sus familiares, un abogado u organizaciones de derechos humanos o humanitarias. | UN | ويكون التعذيب وسوء المعاملة شديدين على نحو خاص في المراحل الأولى للاحتجاز في مراكز الاحتجاز التابعة للجيش والشرطة، خاصة وأنه كثيراً ما يوضع الأشخاص في الحبس الانفرادي في أماكن احتجاز غير قانونية أو دون إمكانية الاتصال بالأسر والمحامين ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية. |
El 5 de marzo de 2008 se informó de que las autoridades iraníes habían detenido a un séptimo miembro de la comunidad bahaí, Mahvash Sabet, que al parecer permanecía desde entonces en régimen de incomunicación en Mashhad. | UN | وفي 5 آذار/مارس 2008، ذكرت التقارير احتجاز فرد آخر من أفراد الطائفة البهائية وهو محفاج سابيت من قِبل السلطات الإيرانية ويزعم أنه ما برح محتجزاً في الحبس الانفرادي في مشهد منذ ذاك الحين. |
Habían sido recluidos en régimen de incomunicación en diversos " sitios negros " bajo la jurisdicción de los Estados Unidos durante períodos prolongados, sin acusación ni proceso, sin poder recurrir ante los tribunales de justicia y sin que se comunicara a sus familiares su paradero ni su suerte. | UN | وجرى وضعهم لفترات طويلة في الحبس الانفرادي في عدة مرافق يُطلق عليها " المواقع السوداء " تشرف عليها الولايات المتحدة، وذلك دون توجيه اتهامات أو تقديمهم إلى المحاكم ودون إبلاغ أسرهم بمصيرهم أو مكانهم. |
Las personas con discapacidad son mantenidas en régimen de aislamiento en algunas jurisdicciones como sustituto de una atención médica o psiquiátrica adecuada o debido a la falta de otras opciones de acogida institucional. | UN | 67 - يحتجز الأشخاص ذوو الإعاقة في الحبس الانفرادي في بعض الولايات القضائية كبديل عن الرعاية الطبية أو النفسية المناسبة، أو بسبب عدم وجود خيارات أخرى للإسكان المؤسسي. |
La Sra. Sotoudeh estuvo recluida en régimen de aislamiento en la prisión de Evin de Teherán desde su detención el 4 de septiembre. | UN | وأودعت السيدة سوتوده في الحبس الانفرادي في سجن إيفين بطهران منذ توقيفها في 4 أيلول/سبتمبر. |
2.6. En capilla, el autor de la comunicación ha permanecido aislado en una celda hasta 22 horas por día; la mayor parte del tiempo que está despierto permanece a oscuras, de modo que no puede mantenerse ocupado. | UN | 2-6 ومنذ أن صدر حكم الإدانة بحق صاحب البلاغ, وُضع في الحبس الانفرادي في زنزانة لفترات وصلت إلى 22 ساعة يوميا، وكان يقضي في الظلام معظم الوقت الذي يكون فيه مستيقظاً وبالتالي لم يكن بإمكانه أن يفعل أي شيء يقضي به وقته. |
Después de su deportación, se supone que la pareja fue retenida en aislamiento en el centro de retención de Changsha en la provincia de Hunan. | UN | وقيل إنهما اعتقلا في الحبس الانفرادي في مركز اعتقال مدينة شانغ شا في مقاطعة هونان بعد طردهما. |
También estuvo incomunicado en la prisión de Abha durante un largo período de tiempo. | UN | واحتجز أيضاً في الحبس الانفرادي في سجن أبها لفترة طويلة. |
338. El 10 de marzo de 1998, el Relator Especial envió un llamamiento urgente en favor de Rui Campus, que, al parecer, fue detenido en el pueblo de Asalainu a finales de enero de 1998 y mantenido incomunicado en el cuartel de Kopassus en Los Palos. | UN | 338- وفي 10 آذار/مارس 1998، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً لصالح روي كامبوس الذي يُدعى أنه أُلقي عليه القبض في قرية آسالاينو في أواخر كانون الثاني/يناير 1998 وأنه وضع في الحبس الانفرادي في مقر قيادة القوات الخاصة الإندونيسية في لوس بالوس. |