"في الحجز" - Translation from Arabic to Spanish

    • en custodia
        
    • bajo custodia
        
    • en detención
        
    • en prisión
        
    • detenidos
        
    • de embargo
        
    • la detención
        
    • está detenido
        
    • en régimen
        
    • privados de libertad
        
    • en situación de detención
        
    • bajo la custodia de
        
    • de personas detenidas
        
    • durante la privación de libertad
        
    • en la cárcel
        
    Cuanto más tiempo esté en custodia hay buenas posibilidades de que ella siga viva. Open Subtitles لذا طالما انه في الحجز هناك احتمال جيد انها قد تبقى حية
    Se queda en custodia hasta que se encuentre a mi hija, ¿cierto? Open Subtitles إنه سيبقى في الحجز إلى أن تعثروا على إبنتي، صحيح؟
    Desde 2017 al menos dos docenas de personas han muerto bajo custodia de inmigración. TED منذ 2017، مات على الأقل اثنا وعشرون شخصاً في الحجز المتعلق بالهجرة.
    El abogado señala además que el Estado parte no niega las alegaciones específicas sobre el trato de los autores en detención, y en particular lo siguiente: UN وتشير المحامية أيضا إلى أن الدولة الطرف لم تعترض على ادعاءات معينة بشأن معاملة مقدمي البلاغ في الحجز وبصفة خاصة ما يلي:
    Confesó, al parecer bajo tortura, que había matado a su padre y en consecuencia se le ingresó en prisión. UN وقد اعترف، تحت تأثير التعذيب حسبما زعم، بأنه قتل والده وبناء عليه أودع في الحجز على ذمة المحاكمة.
    Sin embargo, no pidió el aplazamiento del juicio debido al largo tiempo que él y los coacusados ya habían estado detenidos. UN غير أنه لم يطلب إرجاء المحاكمة بسبب طول الوقت الذي أمضاه في الحجز هو والمدعى عليهم الاخرون.
    Solo tenemos a uno en custodia por el ataque a la senadora Meizhou-Shi. Open Subtitles لدينا واحدة في الحجز للهجوم على عضو مجلس الشيوخ ميتشو شي.
    La mayoría fueron puestos en libertad pero 10 quedaron en custodia. UN وقد أطلق سراح معظمهم في وقت لاحق بيد أن ١٠ منهم ظلوا في الحجز.
    Garrett estaba preocupado de que si Bourg pasaba mucho tiempo en custodia policial empezaría a hablar sobre quién es el verdadero Ian Garrett. Open Subtitles غاريت كان قلقًا لو أن بورغ أمضى وقتًا طويلًا في الحجز عند الشرطة فإنه سيتحدث
    Legalmente, permanecerá en custodia... Comprendo. Open Subtitles سوف تبقى في الحجز كما أمر الرئيس إلى أن تحل المشكلة
    Usted tiene un conocido miembro de pandilla en custodia y aún persiste en acosar a mi cliente. Open Subtitles لديك مجرم عصابات في الحجز وأنت بإصرار على التحرش بموكلي
    Y si no lo hace, sabremos que tenemos al su-des bajo custodia. Open Subtitles وإذا لم يفعل نعرف أن لدينا الرجل المطلوب في الحجز
    Estaré bajo custodia, y serás yo, libre en el mundo, ayudando a arreglarlo. Open Subtitles سأكون مكانك في الحجز وأنت مكاني في العالم تحاولي إصلاح هذا
    Mientras están bajo custodia del Departamento, están a salvo de los abusos, la explotación y la violencia. UN وأثناء وجودهن في الحجز الوقائي لدى الدائرة، يحظين بالحماية من الاعتداء والاستغلال والعنف.
    Entonces estoy segura que no le importará esperar en detención mientras le creemos. Open Subtitles إذاً أنا واثق أنك لن تمانع الإنتظار في الحجز حتى أصدقك
    A fines de 1994 había 239 personas en detención administrativa. UN وفي نهاية عام ١٩٩٤، كان يوجد ٢٣٩ شخصا في الحجز اﻹداري.
    En los 33 meses que pasaron en prisión preventiva, no pudieron comunicarse entre ellos ni con su familia. UN وعلى مدى 33 شهراً قضوها في الحجز التحفظي لم يكن بوسعهم الاتصال بعضهم ببعض أو بأسرهم.
    Si al término de este período el juez no ordena mantener al sospechoso en prisión, éste es liberado. UN وسيطلق سراح المشتبه به في حالة ما إذا لم يأمر القاضي عند انقضاء هذه المدة بالإبقاء عليه في الحجز.
    Según las informaciones, los tres fallecieron mientras estaban detenidos. UN وأفادت التقارير أن الرجال الثلاثة قد لقوا حتفهم في الحجز.
    El derecho de embargo reconocido en este párrafo depende de la responsabilidad personal. UN فالحق في الحجز في إطار هذه الفقرة يعتمد على تبعة شخصية.
    la detención prolongada del teniente coronel Mamour sería pues el resultado de un conflicto con el general Yagongo. UN ومن ثم يتبين أن إبقاء المقدم مامور في الحجز سببه نزاع مع الجنرال ياغونغو.
    El hombre que estaba detrás de esas amenazas está detenido. Open Subtitles لدينا الرجل الذي صنع هاته التهديدات في الحجز.
    El Comité Especial escuchó el testimonio de una persona que estuvo detenida en régimen administrativo más de cuatro años. UN ٤٠١ - واستمعت اللجنة الخاصة إلى شهادة شخص أمضى أكثر من أربع سنوات في الحجز اﻹداري.
    En algunos casos, los niños son detenidos sin cargos y continúan privados de libertad sin comparecer ante un juez y sin derecho a acceder a un abogado. UN وفي بعض الحالات، يُحتجز الأطفال بدون توجيه تهمة إليهم ويبقون في الحجز بدون أن يمثلوا أمام قاضٍ أو أن يُمنحوا حق الاستعانة بمحام.
    La persona en tránsito estará en situación de detención durante el período de su tránsito. UN وخلال فترة العبور، يودع الشخص العابر في الحجز.
    El tiempo de permanencia de las mercancías bajo la custodia de la aduana será menor que con los controles aduaneros tradicionales. UN سيقل زمن وجود البضائع في الحجز الجمركي مقارنة بالمراقبة الجمركية التقليدية.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sigue investigando los casos que se le comunican de personas detenidas arbitrariamente para ser interrogadas que luego permanecen recluidas sin juicio durante períodos que sobrepasan con creces los plazos establecidos por la ley. UN ١٣ - وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان متابعة تقارير اﻷشخاص الذين جرى اعتقالهم بطريقة تعسفية من أجل استجوابهم واستبقائهم في الحجز قبل المحاكمة لفترات تتجاوز كثيرا المهلة القانونية.
    El Estado parte debe adoptar inmediatamente medidas eficaces para que los casos de muerte durante la privación de libertad sean investigados sin demora por un órgano independiente e imparcial, que las penas y las sanciones disciplinarias impuestas a los culpables no sean demasiado leves y que se proporcione una indemnización adecuada a los familiares de las víctimas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية وفعالة لضمان التحقيق بسرعة في حالات الوفاة في الحجز من قبل هيئة مستقلة ومحايدة، وألا تكون ممارسات المحاكمة والعقوبات التأديبية ضد أولئك الذين تثبت مسؤوليتهم متساهلة أكثر من اللازم، وتقديم تعويض مناسب لعائلات الضحايا.
    Algunos llevan más de un decenio en la cárcel, otros han muerto en ella. UN ولا يزال بعض المحتجَزين قابعين في السجن بعد أكثر من عقد من الزمن، وآخرون ماتوا في الحجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more