"في الحد من الكوارث" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la reducción de los desastres
        
    • a la reducción de los desastres
        
    • para la reducción de los desastres
        
    • en la reducción de desastres
        
    • de la reducción de los desastres
        
    • del riesgo de desastres
        
    • de la reducción de desastres
        
    • en materia de reducción de los desastres
        
    • de reducción de desastres
        
    • para reducir los desastres
        
    • la reducción de los riesgos de desastres
        
    Es igualmente importante invertir en la reducción de los desastres mediante la educación, la divulgación y la sensibilización. UN ومن المهم بالقدر ذاته أن نستثمر في الحد من الكوارث عن طريق التعليم ونشر المعلومات وخلق الوعي.
    Varios organismos de las Naciones Unidas encargados del desarrollo han desempeñado un papel importante en la reducción de los desastres naturales, y la delegación de China espera que, en el curso de los cuatro años siguientes, la comunidad internacional siga cooperando a fin de alcanzar las metas del Decenio. UN وقد أدت مختلف وكالات اﻷمم المتحدة للتنمية دورا هاما في الحد من الكوارث الطبيعية، ويأمل وفدها أن يواصل المجتمع الدولي، خلال السنوات اﻷربع القادمة، تعاونه من أجل تحقيق أهداف العقد.
    Se alentó a los donantes a que contribuyeran a la reducción de los desastres con una parte de los fondos destinados a la ayuda humanitaria. UN وجرى حث المانحين على المساهمة في الحد من الكوارث بجزء مخصص للمساعدات الإنسانية.
    Se espera que alrededor de 15 países formulen solicitudes de asistencia para la reducción de los desastres. UN ويتوقع ورود طلبات للمساعدة في الحد من الكوارث من ١٥ بلدا تقريبا.
    b) " Los satélites pequeños HJ-1 y su utilización en la reducción de desastres " , a cargo del representante de China; UN (ب) " السواتل الصغيرة HJ-1 واستخدامها في الحد من الكوارث " ، قدَّمه ممثل الصين؛
    Esto generaría al mismo tiempo productos más atractivos y comercializables que reflejasen el éxito de la reducción de los desastres naturales. UN وهذا يولد، في الوقت نفسه، نواتج أكثر جاذبية وقابلية للتسويق يمكن أن تحكي قصة النجاح في الحد من الكوارث الطبيعية.
    También es necesario lograr resultados tangibles en la reducción del riesgo de desastres y la aplicación del Marco de Acción de Hyogo. UN ويلزم أيضاً إحراز تقدم ملموس في الحد من الكوارث وتنفيذ برنامج عمل هيوغو.
    83. La concienciación pública es un elemento fundamental de la reducción de desastres, tal como se consideró en el año 2000, cuando se estableció este tema como uno de los cuatro objetivos principales de la EIRB. UN 83- تمثل توعية الجمهور عنصراً جوهرياً في الحد من الكوارث بنجاح، وحظي باعتراف من خلال تسميته كواحد من الأهداف الرئيسية الأربعة للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث عند وضعها في عام 2000.
    g) Participación activa de la población en la reducción de los desastres, la prevención y la preparación para casos de desastre, lo que a su vez permitirá un mejor manejo del riesgo; UN )ز( اهتمام الناس ومشاركتهم النشطة في الحد من الكوارث واتقائها والتأهب لها، مما يؤدي إلى تحسين إدارة المخاطر؛
    g) Participación activa de la población en la reducción de los desastres, la prevención y la preparación para casos de desastre, lo que a su vez permitirá un mejor manejo del riesgo; UN )ز( اهتمام الناس ومشاركتهم النشطة في الحد من الكوارث واتقائها والتأهب لها، مما يؤدي إلى تحسين إدارة المخاطر؛
    h) La Comisión de la Unión Europea y el Consejo de Europa han participado activamente en la reducción de los desastres. UN )ح( وعملت لجنة الاتحاد اﻷوروبي ومجلس أوروبا، على نحو نشط، في الحد من الكوارث.
    Con apoyo financiero proporcionado por el Reino Unido desde 1992, este Día se ha transformado en una importante plataforma donde periódicamente se intercambian extensamente información temática y orientación de programas entre todos los organismos participantes en el DIRDN y la comunidad interesada en la reducción de los desastres fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وبدعم مالي من المملكة المتحدة منذ عام ١٩٩٢، أصبح هذا اليوم بمثابة منبر هام متواتر لتبادل واسع النطاق للمعلومات المواضيعية والتوجيه البرنامجي لجميع الوكالات الشريكة في العقد، والمجتمع القائم خارج منظومة اﻷمم المتحدة صاحب المصلحة في الحد من الكوارث.
    Tercero, es preciso mejorar el intercambio y la utilización compartida de informaciones y experiencias con miras a la reducción de los desastres. UN ثالثاً، يجب تعزيز تبادل وتَشاطُر المعلومات والخبرات في الحد من الكوارث.
    La promoción de la colaboración constituye otro método de aprovechar al máximo la contribución del sector de la salud a la reducción de los desastres. UN وتعبئة الشراكات هي طريقة أخرى من الطرق التي تطبقها منظمة الصحة العالمية لزيادة مساهمة القطاع الصحي إلى أقصى حـد ممكن في الحد من الكوارث.
    104. A nivel macroeconómico hay muchos más casos de compromiso e inversión institucionales para la reducción de los desastres. UN 104- وعلى مستويات الاقتصاد الكلي، تبين بوضوح أكبر تزايد التزام المؤسسات واستثمارها في الحد من الكوارث.
    La secretaría del Decenio Internacional para la reducción de los desastres Naturales colabora estrechamente con el PNUD y otros asociados que prestan asistencia humanitaria para establecer una red de información y la capacidad de investigación necesaria para la reducción de los desastres naturales. UN تعمـل أمانـة العقـد الدولــي للحـد مـن الكـوارث الطبيعية عـن كثـب مــع برنامــج اﻷمــم المتحـدة اﻹنمائي وغيره من الشركاء فـي مجـال المساعدة اﻹنسانية من أجــل إنشاء شبكة معلومات وقدرات بحث في الحد من الكوارث.
    38. Observa que la tecnología espacial podría desempeñar un papel central en la reducción de desastres y que tanto la Comisión como su Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos podrían contribuir a la aplicación de la Declaración y el Marco de Acción de Hyogo 2005-2015, aprobados por la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, celebrada en Kobe, Hyogo (Japón), del 18 al 22 de enero de 2005; UN 38 - تلاحظ أن تكنولوجيا الفضاء يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في الحد من الكوارث وأنه بإمكان اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية أن تسهما في تنفيذ إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث المعقود في كوبي، هيوغو، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005()؛
    38. Observa que la tecnología espacial podría desempeñar un papel central en la reducción de desastres y que tanto la Comisión como su Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos podrían contribuir a la aplicación de la Declaración y el Marco de Acción de Hyogo 20052015, aprobados por la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres, celebrada en Kobe (Japón), del 18 al 22 de enero de 2005; UN 38 - تلاحظ أن تكنولوجيا الفضاء يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في الحد من الكوارث وأنه بإمكان اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية أن تسهما في تنفيذ إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث المعقود في كوبي، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005()؛
    El año 2015 es también el plazo fijado para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, a los que está consustancialmente vinculada una acción eficaz respecto de la reducción de los desastres. UN كما حُدد عام 2015 أجلا أقصى لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، المرتبطة ارتباطا وثيقا بالنجاح في الحد من الكوارث.
    Las iniciativas están destinadas a servir de complemento de la labor de diversas organizaciones internacionales activas en la esfera de la reducción de los desastres, y no superponerse con ésta. UN ويقصد بتلك المبادرات أن تكمّل - لا أن تحل محل - أعمال مختلف المنظمات الدولية الناشطة في الحد من الكوارث.
    Al descentralizarse la reducción del riesgo de desastres, dando mayor autoridad y responsabilidad a las comunidades locales, se han logrado mejoras, aunque aún no se han registrado consecuencias importantes para la reducción de desastres a nivel local. UN وتحسن الأخذ باللامركزية للحد من مخاطر الكوارث، وإيلاء المزيد من السلطة والمسؤولية للمجتمعات المحلية، رغم أنه لم يُحدث بعد أثراً بارزاً في الحد من الكوارث على الصعيد المحلي.
    Se hace cada vez más evidente que la gestión prudente de los bosques, la vegetación, los suelos, el agua y la tierra con la intención de reducir los riesgos contribuye a aumentar la eficacia de la reducción de desastres. UN إن إدارة الأحراج والنباتات والتربة والماء والأراضي إدارة سليمة بغية كبح المخاطر تساهم على نحو يزداد وضوحاً في الحد من الكوارث بفعالية.
    7. Revisión periódica de los progresos hechos en materia de reducción de los desastres a nivel político en foros regionales. UN ٧ - الاستعراض الدوري للتقدم المحرز في الحد من الكوارث على المستوى السياسي في محافل اقليمية.
    El Centro Asiático de reducción de desastres es una organización especializada en la reducción de los riesgos, con sede en Kobe (Japón). UN والمركز الآسيوي للحد من الكوارث منظمة متخصصة في الحد من الكوارث مقرها في كوبي، اليابان.
    Si bien el Grupo de Tareas no se ocupa de la utilización de la tecnología del espacio para reducir los desastres como parte de su labor habitual, su secretaría ha venido trabajando con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para velar por que la utilización de la tecnología espacial se tome debidamente en cuenta al determinar las futuras políticas y estrategias en materia de reducción de los desastres. UN ومع أن فرقة العمل لا تعالج استخدام تكنولوجيا الفضاء في الحد من الكوارث كجزء من عملها المعتاد فإن أمانة فرقة العمل تعمل مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي على ضمان إيلاء الاعتبار المناسب لاستخدام تكنولوجيا الفضاء لدى تحديد السياسات والاستراتيجيات المقبلة للحد من الكوارث.
    En tercer lugar, deseamos mencionar de nuevo este año la urgencia de la reducción de los riesgos de desastres. UN ثالثا، نود أن نشير، مرة أخرى هذا العام، إلى الضرورة الملحة المتمثلة في الحد من الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more