"في الحرية الدينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la libertad de religión
        
    • a la libertad religiosa
        
    • de libertad de religión
        
    • de la libertad religiosa
        
    • en la libertad religiosa
        
    • de la libertad de religión
        
    • en la libertad de religión
        
    Una manera inflexible de abordar esta cuestión también podría interpretarse como una violación del derecho a la libertad de religión UN واتخاذ نهج صارم قد يفسر أيضا بأنه انتهاك للحق في الحرية الدينية.
    Por su parte, el Gobierno de Malasia ha reiterado su voluntad de velar por que no se infrinja el derecho a la libertad de religión, así como su firme reconocimiento de la importancia de la tolerancia religiosa. UN وكررت حكومة ماليزيا من جانبها التزامها بضمان الحق في الحرية الدينية وعدم التعرض له وبأهمية التسامح الديني.
    Asimismo, recientemente los tribunales se han pronunciado a favor de personas que habían demandado al Estado por la presunta violación de sus derechos, incluido el derecho al asesoramiento jurídico y el derecho a la libertad de religión. UN وأضاف أنه كانت هناك حالات قام فيها بعض الأفراد مؤخرا بإقامة دعاوى على الدولة أمام المحاكم وكسبوا هذه الدعاوى المتعلقة بانتهاكات حقوقهم، بما فيها الحق في الاستعانة بمحام والحق في الحرية الدينية.
    Esta Declaración histórica afirma que el derecho a la libertad religiosa es universal y humano y se aplica a todas las personas en todos los lugares. UN ويورد هذا الإعلان التاريخي أن الحق في الحرية الدينية حق عالمي وإنساني على حد سواء، ينطبق على جميع الناس في كل مكان.
    Todo ello a pesar de que la Constitución Política protege el derecho a la libertad religiosa. UN ويحدث هذا كله رغم أن الدستور السياسي يحمي الحق في الحرية الدينية.
    La excepción con respecto a las comunidades religiosas se basa en el derecho constitucional de libertad de religión. UN والإستثناء المتعلق بالطوائف الدينية يستند إلى الحق الدستوري في الحرية الدينية.
    Si este procedimiento no está abierto a miembros marroquíes de religiones distintas del islam la proclamación de la libertad religiosa debería considerarse como una pura cuestión formal. UN وقال إنه إذا كان هذا اﻹجراء غير متاح للمغاربة غير المسلمين فإن الحق في الحرية الدينية يصبح مجرد مسألة شكلية.
    La Constitución Federal garantiza el derecho a la libertad de religión. UN يضمن الدستور الاتحادي الحق في الحرية الدينية.
    Lamentablemente, las situaciones en que se viola o se deniega el derecho a la libertad de religión a los creyentes de diferentes religiones son muchas. UN إن حالات انتهاك الحق في الحرية الدينية أو إنكار هذا الحق على المتدينين من مختلف الأديان كثيرة هي للأسف.
    También le preocupa que el derecho de los palestinos a la libertad de religión se esté viendo limitado por los asentamientos. UN وتشعر البعثة بالقلق كذلك لكون المستوطنات تقيّد حق الفلسطينيين في الحرية الدينية.
    Los antagonismos políticos se trasladaron al plano religioso, lo que dio lugar a vulneraciones del derecho a la libertad de religión. UN وقد انتقلت الخصومات السياسية إلى المستوى الديني وأصبحت بذلك تشكل انتهاكات للحق في الحرية الدينية.
    En este contexto, nos es posible constatar lo importante que es preservar el derecho fundamental a la libertad de religión y a la libertad de conciencia, como pilares esenciales de la estructura de los derechos humanos y fundamento de toda sociedad realmente libre. UN في هذا اﻹطار نرى مدى أهمية حماية الحق اﻷساسي في الحرية الدينية وحرية الضمير باعتبارهما حجر اﻷساس في صرح الحقوق اﻹنسانية وركيزة كل مجتمع حر حقا.
    Quienquiera que viole el derecho a la libertad de religión de los ciudadanos o atente contra los derechos e intereses legítimos relacionados con los lugares de culto se expone a medidas penales. UN ويخضع للملاحقة الجنائية كل من ينتهك حق المواطنين في الحرية الدينية أو يخل بالحقوق والمصالح المشروعة المتصلة بأماكن العبادة.
    Se trata principalmente de tratados relativos a los derechos humanos, que prohíben cualquier forma de discriminación racial, de genocidio y de tortura y que garantizan el derecho a la libertad de religión y la autodeterminación y la preservación de la herencia cultural. UN ويتعلق الأمر على وجه الخصوص بمعاهدات في مجال حقوق الإنسان تحظر جميع أشكال التمييز العنصري والإبادة الجماعية والتعذيب وتكفل الحق في الحرية الدينية وتضمن الحق في تقرير المصير وحفظ التراث الثقافي.
    Las relaciones, habitualmente de amistad, entre los grupos religiosos en nuestra sociedad contribuyen a la libertad religiosa. UN كما أن العلاقة الودية السائدة بين المجموعات الدينية في مجتمعنا تسهم في الحرية الدينية.
    El ejercicio pleno del derecho a la libertad religiosa está basado en el respeto de la razón humana y en su capacidad para conocer la verdad. UN والممارسة الكاملة للحق في الحرية الدينية تقوم على احترام العقل الإنساني وقدرته على معرفة الحقيقة.
    78. El requisito de registro de las comunidades religiosas podría constituir una violación del derecho a la libertad religiosa en virtud del artículo 18 del Pacto. UN ٨٧- وذكرت أن اشتراط التسجيل على الطوائف الدينية يمكن أن يشكل انتهاكاً للحق في الحرية الدينية بموجب المادة ٨١ من العهد.
    Según el Vaticano, el derecho a la libertad religiosa y la garantía jurídica que éste conlleva constituyen las fuentes y la base de una convivencia pacífica. UN والحق في الحرية الدينية وما ينبثق عنها من ضمانة قانونية لهذا الحق، يمثلان طبقاً للفاتيكان، المصادر والأسس للتعايش السلمي.
    La inclusión de la diversidad religiosa en la esfera del servicio público respeta una característica específica del derecho a la libertad religiosa y el pluralismo y presta un servicio muy necesario a las personas pobres y vulnerables. UN وأضاف أن السماح بالتنوع الديني في مجال الخدمات العامة يحترم أحد الجوانب الخاصة للحق في الحرية الدينية والتعددية، كما أنه يوفر خدمات للفقراء والمستضعفين هم في أشد الحاجة إليها.
    El Gobierno central también intervino en el mismo período para resolver situaciones de discriminación y violación de derechos en materia de libertad de religión por algunos gobiernos locales, en particular en relación con la inhumación de personas no católicas y la construcción de lugares de culto. UN كما تدخلت الحكومة المركزية، في الفترة نفسها، من أجل التصدي لحالات تمييز وانتهاك للحق في الحرية الدينية من قبل بعض الحكومات المحلية، ولا سيما فيما يتعلق بدفن غير الكاثوليك وتشييد دور العبادة.
    Preguntó además de qué manera el sistema educativo trataba la cuestión de los derechos humanos en general, el derecho de la libertad religiosa en particular, y el creciente pluralismo de la sociedad. UN كما طلب معرفة الكيفية التي تتعامل بها المنظومة التربوية مع مسألة حقوق الإنسان عموماً، ومسألة الحق في الحرية الدينية بوجه خاص، وزيادة تعددية المجتمع الجزائري.
    48. China respondió que el Gobierno respetaba la libertad de religión garantizada por la ley y no intervenía en la libertad religiosa del pueblo tibetano. UN 48- ردت الصين بأن الحكومة تحترم حرية الدين المكفولة في تشريعاتها ولا تتدخل في الحرية الدينية للشعب التيبتي.
    17. La fuente sostiene que la privación de libertad de Thich Huyen Quang es arbitraria porque es consecuencia del ejercicio de la libertad de religión, garantizada en el artículo 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 17- ويدفع المصدر بأن حرمان ثيش هوين كوانغ من حريته هو إجراء تعسفي لأنه ناتج عن ممارسته حقه في الحرية الدينية الذي تضمنه المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Este decreto no tiene por objeto permitir que el Estado intervenga en la libertad de religión del pueblo. Se trata simplemente de un esfuerzo del Gobierno por defender la ley y el orden público y proteger de actos de agresión a los adherentes de Ahmadiyah. UN ولا يعني إصدار هذا المرسوم، على الإطلاق، تدخّل الدولة في الحرية الدينية للشعب وإنما هو مجهود تبذله الحكومة لفرض القانون والمحافظة على النظام العام وحماية أتباع الطائفة الأحمدية من الهجمات الإجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more