Un gran número de países en desarrollo también registró grandes superávits en cuenta corriente y requirió un volumen limitado de financiación externa. | UN | كما سجل عدد كبير من البلدان النامية فوائض كبيرة في الحسابات الجارية وشهدت تدنيا في احتياجاتها من التمويل الخارجي. |
Los desequilibrios en cuenta corriente actuales indican que el capital extranjero seguirá desempeñando un papel importante en el desarrollo de los países menos adelantados. | UN | وتشير أوجه الاختلال في الحسابات الجارية إلى أن رأس المال الأجنبي سيظل يؤدي دورا هاما في تنمية أقل البلدان نموا. |
Los déficit en cuenta corriente de estos países se han financiado primordialmente con capitales repatriados. | UN | وكان لرأس المال العائد الدور الرئيسي في تمويل العجز في الحسابات الجارية لتلك الدول. |
En segundo lugar, no se prevé que se corrijan a corto plazo los importantes desequilibrios internacionales existentes, los cuales se reflejan fundamentalmente en los crecientes déficit fiscales y por cuenta corriente de los Estados Unidos. | UN | وثانيا، لا يٌتوقع أن يتم في القريب العاجل تصحيح أوجه الاختلال الكبيرة السائدة على الصعيد الدولي، والمتجسدة في المقام الأول، في ازدياد العجز في الحسابات الجارية والعجز المالي بالولايات المتحدة. |
Por primera vez en varios decenios, la región ha registrado un superávit por cuenta corriente. | UN | فللمرة الأولى خلال عقود من الزمان، سجلت المنطقة فائضا في الحسابات الجارية. |
El desplome de las exportaciones no energéticas y el mayor costo de las importaciones de energía aumentaron los déficits de cuenta corriente. | UN | وقد أدى الهبوط المفاجئ في الصادرات غير المتصلة بالطاقة وارتفاع تكلفة واردات الطاقة إلى اتساع العجز في الحسابات الجارية. |
en cuentas corrientes y que devengan intereses | UN | في الحسابات الجارية والحسابات المدرة للفائدة |
La primera ha consistido en limitar los gastos públicos a fin de reducir los déficit en cuenta corriente de los presupuestos gubernamentales. | UN | الأول يتمثل في تقييد الانفاق الحكومي لتخفيض العجز في الحسابات الجارية في ميزانيات الحكومة. |
La persistencia de un déficit en cuenta corriente relativamente elevado puede considerarse como un fenómeno normal en una economía de rápido crecimiento que se está modernizando. | UN | ويمكن اعتبار استمرار وجود عجز كبير نسبياً في الحسابات الجارية بمثابة ظاهرة عادية في اقتصاد سريع النمو يمر بمرحلة تحديث. |
Así pues, muchos países no tuvieron dificultades para financiar sus déficit en cuenta corriente. | UN | ومن ثم، لم يكن تمويل العجز في الحسابات الجارية يثير مشكلة بالنسبة للكثير من البلدان. |
La continuidad de un déficit en cuenta corriente relativamente elevado puede considerarse como un fenómeno normal en una economía de rápido crecimiento que se está modernizando. | UN | ويمكن اعتبار استمرار وجود عجز كبير نسبياً في الحسابات الجارية بمثابة ظاهرة عادية في اقتصاد سريع النمو يمر بمرحلة تحديث. |
Los excelentes resultados del comercio de mercancías y de las transferencias corrientes netas dieron un lugar por segundo año consecutivo a un superávit en cuenta corriente. | UN | ونتج عن الأداء القوي في تجارة البضائع وصافي التحويلات الجارية تحقيق فائض في الحسابات الجارية للسنة الثانية على التوالي. |
Los países en que el ahorro supera a la inversión tienden a presentar un superávit en cuenta corriente. | UN | فالبلدان ذات المدخرات المفرطة بالمقارنة باستثماراتها تجنح إلى التمتع بفائض في الحسابات الجارية. |
Parte de ese incremento de transferencias netas se debió al fuerte crecimiento de los ingresos de exportación, que tuvo como consecuencia un superávit por cuenta corriente en algunos países. | UN | وتعكس بعض الزيادة في صافي التحويلات نموا قويا في إيرادات الصادرات أدت إلى فوائض في الحسابات الجارية في بعض البلدان. |
Los desequilibrios por cuenta corriente en las principales economías, ya importantes antes de la crisis, siguieron acentuándose. Gráfico I | UN | ويتواصل اتساع رقعة الاختلالات في الحسابات الجارية في الاقتصادات الرئيسية وقد كانت اختلالات كبيرة قبل اندلاع الأزمة. |
Sin embargo, la reducción del turismo y las corrientes de inversión extranjera directa obligaron a esos países a basarse en apoyo financiero bilateral para financiar el déficit por cuenta corriente. | UN | ومع ذلك، اضطر تراجع السياحة وتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الداخلة تلك البلدان إلى الاعتماد على المساعدات المالية الثنائية في تمويل أوجه العجز في الحسابات الجارية. |
El aumento de la actividad económica, sumado al crecimiento de las importaciones, también ha ocasionado un aumento de los déficit de cuenta corriente. | UN | كما أدى ازدياد النشاط الاقتصادي، مقرونا بالنمو في الواردات، إلى نمو العجز في الحسابات الجارية. |
Debido a los desequilibrios de la balanza comercial, los déficit de cuenta corriente aumentaron en estos países en 1998. | UN | وقد أدت زيادة اختلالات الموازين التجارية إلى زيادة أوجه العجز في الحسابات الجارية لهذه البلدان في عام ١٩٩٨. |
EFECTIVO en cuentas corrientes, EN CAJA Y EN TRÁNSITO | UN | في الحسابات الجارية والنقدية بالصندوق والطرق |
En lo que respecta a los circuitos bancarios informales, hay que destacar que puesto que sus operaciones se basan en el mecanismo de compensación, se realizan en dos etapas, recaudando los fondos y depositándolos en cuentas corrientes bancarias. | UN | وفيما يتعلق بالدوائر المصرفية غير الرسمية، يجدر بالملاحظة أنه نظرا إلى أن أعمالها تستند إلى الآليات الموازية، فإنها تتم على مرحلتين، هما جمع الأموال وإيداعها في الحسابات الجارية الموجودة في المصارف. |
La vigorosa expansión de los viajes al exterior ha ejercido una marcada influencia en la cuenta corriente de la mayoría de los países de Europa oriental. | UN | وقد أثر الاتساع الكبير للسفر الخارجي بشكل ملحوظ في الحسابات الجارية لمعظم بلدان أوروبا الشرقية. |
Algunas economías de la región se enfrentan todavía a importantes problemas de política macroeconómica, como grandes déficit fiscales y en las cuentas corrientes. | UN | وما يزال هناك عدد كبير من الاقتصادات في المنطقة يواجه تحديات هامة في سياسات الاقتصاد الكلي، مثل العجز المالي الضخم والعجز الضخم في الحسابات الجارية. |
El deterioro de las cuentas corrientes de los países en desarrollo se debió en gran parte al desplome de las exportaciones y en menor grado a una reducción de las remesas. | UN | 8 - ويعزى التدهور في الحسابات الجارية للبلدان النامية في جانب كبير منه إلى انهيار الصادرات، وبدرجة أقل، إلى تراجع التحويلات المالية. |
11. En 2002 el déficit regional de la cuenta corriente alcanzó el 4,8% del PIB regional. | UN | 11 - وفي عام 2002، وصلت نسبة العجز في الحسابات الجارية في المنطقة إلى 4.8 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي. |