"في الحصول على الخدمات الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el acceso a los servicios sociales
        
    • de acceso a los servicios sociales
        
    • para acceder a los servicios sociales
        
    • en el acceso a servicios sociales
        
    • el acceso equitativo a los servicios sociales
        
    • al acceso a los servicios sociales
        
    Sin embargo, los progresos han sido desiguales y revelan que siguen existiendo desigualdades en el acceso a los servicios sociales básicos, incluida la falta de acceso a una educación de calidad. UN بيد أن التقدم لم يكن متساويا، مما يكشف عن استمرار التفاوتات في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك عدم الحصول على التعليم الجيد النوعية.
    Se pretende que el diseño de políticas específicas contribuya a lograr progresivamente una mayor igualdad en el acceso a los servicios sociales. UN ونسعى، من خلال وضع سياسات محددة، إلى أن نكفل تدريجيا تحقيق مساواة أكبر في الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Las niñas a menudo son objeto de discriminación en el acceso a los servicios sociales. UN فالبنات غالبا ما يتعرضن للتمييز في الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Estos trabajadores tienen derecho de acceso a los servicios sociales y al sistema de justicia penal, así como a formar sindicatos o a afiliarse a ellos y a participar en sus actividades. UN وللعمال المهاجرين الحق في الحصول على الخدمات الاجتماعية والوصول إلى نظام العدالة الجنائي فضلا عن الحق في تكوين النقابات والانضمام إليها أو المشاركة في أنشطتها.
    Al carecer de documentación que acredite su identidad, los desplazados internos tropiezan con obstáculos para acceder a los servicios sociales y educativos y quedan expuestos a las mafias y la corrupción. UN وبدون وثائق تثبت هويتهم، يواجه المشردون عقبات في الحصول على الخدمات الاجتماعية والتعليمية ويتعرضون للابتزاز والفساد.
    A medida que se va acercando la fecha de 2015 fijada para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, todavía queda mucho por hacer para acelerar el ritmo de avance hacia la consecución de los Objetivos y para minimizar las desigualdades en el acceso a servicios sociales vitales sin comprometer su calidad. UN ومع سرعة اقتراب الموعد المستهدف للأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله للتعجيل بوتيرة التقدم والتقليل إلى أدنى حد من عدم المساواة في الحصول على الخدمات الاجتماعية الحيوية دون المساس بنوعية هذه الخدمات.
    Fomentaremos la igualdad entre los géneros y el acceso equitativo a los servicios sociales básicos, como la educación, la nutrición, el cuidado de la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, las vacunaciones, y la protección contra las enfermedades que representan las principales causas de mortalidad, y adoptaremos una perspectiva de género en todos los programas y políticas de desarrollo. UN وسنعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين والتساوي في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والتغذية والرعاية الصحية، بما في ذلك رعاية الصحة الجنسية والصحة الإنجابية واللقاحات والحماية من الأمراض التي تشكل أهم أسباب الوفيات، وسنعمل على تعميم المنظور الجنساني في كل سياسات وبرامج التنمية.
    No obstante, los progresos han sido desparejos, lo que ha dejado al descubierto la disparidad que persiste en el acceso a los servicios sociales básicos, como la falta de acceso a una educación de buena calidad. UN غير أن التقدم المحرز كان متفاوتا، وكشف عن استمرار التباين في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية بما في ذلك الحصول على التعليم الجيد.
    No obstante, los progresos han sido desparejos, lo que ha dejado al descubierto la disparidad que persiste en el acceso a los servicios sociales básicos, como la falta de acceso a una educación de buena calidad. UN غير أن التقدم المحرز كان متفاوتا، وكشف عن استمرار التباين في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية بما في ذلك الحصول على التعليم ذي النوعية الجيدة.
    No obstante, los progresos han sido desparejos, lo que ha dejado al descubierto la disparidad que persiste en el acceso a los servicios sociales básicos, como la falta de acceso a una educación de buena calidad. UN غير أن التقدم المحرز كان متفاوتا، وكشف عن استمرار التباين في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية بما في ذلك الحصول على التعليم ذي النوعية الجيدة.
    241. La discriminación en el acceso a los servicios sociales afecta sobre todo a los miembros de las comunidades romaní, ashkalí y egipcia y, en particular, a quienes viven aún en campamentos. UN 241- كما أن التمييز في الحصول على الخدمات الاجتماعية موجه في معظم الحالات نحو أفراد طوائف الغجر والإشكالي والمصريين، وبخاصة ضد من لا يزالون يعيشون في المخيمات.
    El lento avance hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en materia de salud obedece a las desigualdades que persisten en el acceso a los servicios sociales básicos. UN وتعتبر أوجه عدم مساواة مستمرة في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية جزءاً كبيراً من أسباب تباطؤ القارة في تحقيق التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية في ميدان الصحة.
    En el informe de la evaluación común para Albania de 2004 se señaló que debía prestarse atención especial a la desigualdad en el acceso a los servicios sociales básicos, en particular entre las zonas rurales y urbanas. UN ولاحظ تقرير التقييم القطري المشترك لعام 2004 أن عدم المساواة في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، لا سيما بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، مسألة ينبغي التأكيد عليها(147).
    Aunque comprende los problemas con que se enfrenta el Estado Parte para prestar servicios de calidad en lugares alejados, al Comité le preocupa que muchos niños sigan afectados por las desigualdades de acceso a los servicios sociales y de salud y a la educación. UN وإذ تسلم اللجنة بالتحديات التي تواجهها الدولة الطرف في تقديم خدمات عالية الجودة في المناطق النائية من البلد، فإن القلق يساورها إزاء استمرار معاناة الكثير من الأطفال من أوجه التفاوت في الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية وخدمات التعليم.
    La redacción de informes periódicos, incluida la aplicación de reglas normalizadas en pro de la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad a fin de evaluar los progresos realizados por los diferentes sectores en el marco de la reducción de las desigualdades de acceso a los servicios sociales de base. UN إعداد تقارير دورية، بما في ذلك تطبيق القواعد القياسية لتكافؤ الفرص لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل تقييم التقدم المحرز في شتى القطاعات في إطار الحد من عدم المساواة في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    El modelo cooperativista puede ser un instrumento valioso para fomentar la integración y la cohesión sociales y hacer frente a las desigualdades existentes en lo tocante a las capacidades sociales, la falta de poder social y de derechos y la falta de acceso a los servicios sociales, a los mercados y a la información, o a la exclusión de esas esferas. UN 35 - يمكن للنموذج التعاوني أن يكون أداة مفيدة في تعزيز التكامل والتلاحم الاجتماعي في ضوء الفوارق في القدرات الاجتماعية وانعدام القدرة والحقوق الاجتماعية وانعدام الفرص في الحصول على الخدمات الاجتماعية أو الأسواق أو المعلومات أو الاستبعاد منها.
    Sin embargo, los grupos más vulnerables, incluidos las minorías étnicas, los migrantes y los desplazados, tenían dificultades para acceder a los servicios sociales y la protección social. UN بيد أن أشد الفئات ضعفا في تايلند، بما في ذلك الأقليات العرقية والمهاجرون والمشردون، يواجهون صعوبات في الحصول على الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية.
    Sin embargo, los grupos más vulnerables, incluidos las minorías étnicas, los migrantes y los desplazados, tenían dificultades para acceder a los servicios sociales y la protección social. UN بيد أن أشد الفئات ضعفا في تايلند، بما في ذلك الأقليات العرقية والمهاجرون والمشردون، يواجهون صعوبات في الحصول على الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية.
    La pobreza, el desempleo, la enfermedad, la discapacidad y la dificultad para acceder a los servicios sociales debido a la discriminación y la exclusión afectan a la capacidad de los padres para cuidar a sus hijos. UN فالفقر والبطالة والمرض والإعاقة والصعوبة في الحصول على الخدمات الاجتماعية بسبب التمييز أو الإقصاء كلها عوامل تؤثر في قدرة الوالدين على توفير الرعاية للأطفال.
    Con la fecha de 2015 fijada para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio acercándose rápidamente, es mucho lo que queda por hacer para acelerar el ritmo de avance hacia la consecución de los Objetivos y para minimizar las desigualdades en el acceso a servicios sociales vitales sin comprometer su calidad. UN ومع سرعة اقتراب الموعد المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015 ، ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله للتعجيل بوتيرة التقدم المحرز في بلوغ تلك الأهداف، والتقليل إلى أدنى حد من أوجه عدم المساواة في الحصول على الخدمات الاجتماعية الحيوية دون المساس بنوعية هذه الخدمات.
    Esos factores pueden verse agravados por otros de tipo institucional (desigualdad en el acceso a servicios sociales en las esferas de la educación, la atención de la salud, la vivienda y la cultura). UN والعوامل المذكورة آنفاً قد تتفاقم بفعل عوامل مؤسسية (انعدام المساواة في الحصول على الخدمات الاجتماعية في مجال التعليم، والرعاية الصحية، والإسكان، والثقافة).
    Fomentaremos la igualdad entre los géneros y el acceso equitativo a los servicios sociales básicos, como la educación, la nutrición, el cuidado de la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, las vacunaciones, y la protección contra las enfermedades que representan las principales causas de mortalidad, y adoptaremos una perspectiva de género en todos los programas y políticas de desarrollo. UN وسنعزز المساواة بين الجنسين والتساوي في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والتغذية والرعاية الصحية بما في ذلك الرعاية الجنسية ورعاية الصحة الإنجابية واللقاحات والحماية من الأوبئة التي تشكل أهم أسباب الوفيات، وسنعمل على تعميم المنظور الجنساني في كل سياسات وبرامج التنمية.
    Fomentaremos la igualdad entre los géneros y el acceso equitativo a los servicios sociales básicos, como la educación, la nutrición, el cuidado de la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, las vacunaciones, y la protección contra las enfermedades que representan las principales causas de mortalidad, y adoptaremos una perspectiva de género en todos los programas y políticas de desarrollo. UN وسنعزز المساواة بين الجنسين والتساوي في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل التعليم والتغذية والرعاية الصحية بما في ذلك الرعاية الجنسية ورعاية الصحة الإنجابية واللقاحات والحماية من الأوبئة التي تشكل أهم أسباب الوفيات، وسنعمل على تعميم المنظور الجنساني في كل سياسات وبرامج التنمية.
    También le preocupa que continúe habiendo diferencias regionales, en especial en las provincias más meridionales, en lo que respecta al acceso a los servicios sociales, de salud y de educación. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الفروق الإقليمية، ولا سيما في المقاطعات الواقعة في أقصى جنوب البلاد، في الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more