"في الحضر" - Translation from Arabic to Spanish

    • urbana
        
    • en las zonas urbanas
        
    • de las zonas urbanas
        
    • urbanos
        
    • en las ciudades
        
    • en el medio urbano
        
    • de zonas urbanas
        
    • de las ciudades
        
    • en las urbanas
        
    • del medio urbano
        
    Por otra parte, la demanda urbana competirá cada vez más con la demanda creciente de la agricultura de regadío. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن الطلب على امدادات المياه في الحضر سيتنافس بصورة متزايدة مع نمو الطلب من أجل الزراعة المروية.
    Por otra parte, la demanda urbana competirá cada vez más con la demanda creciente de la agricultura de regadío. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن الطلب على امدادات المياه في الحضر سيتنافس بصورة متزايدة مع نمو الطلب من أجل الزراعة المروية.
    La tendencia cada vez más marcada hacia la residencia urbana ha afectado a un gran número de mujeres y de hombres. UN وقد ضم الاتجاه المتنامي نحو اﻹقامة في الحضر أعدادا كبيرة من النساء باﻹضافة الى الرجال.
    En particular, el número creciente de jóvenes desempleados en las zonas urbanas es motivo de inquietud en muchos países. UN وكثيرا من البلدان يساوره القلق بصورة خاصة إزاء تزايد عدد الشباب العاطلين في الحضر.
    En el informe de Filipinas se señaló que los procesos de elaboración industrial en las zonas urbanas provocaban la contaminación del agua y la atmósfera. UN وفي تقرير الفلبين، اعتبرت العمليات الصناعية في الحضر مسؤولة عن تلوث المياه والهواء.
    Las mujeres de las islas también tienen menor acceso a los servicios de atención de la salud que las de las zonas urbanas. UN كما أن السبل المتوافرة أمام المرأة في الجزر للحصول على خدمات الرعاية الصحية أقل من تلك المتاحة لنظيرتها في الحضر.
    Por el contrario, en muchos de ellos ha acentuado la pobreza tanto en los medios rurales como en los urbanos. UN والواقع أن الفقر في الحضر والريف في كثير من هذه البلدان قد زاد.
    En los países con economías desarrolladas el delito y la violencia han arruinado gran parte de la vida en las ciudades. UN وفي الاقتصادات المتقدمة النمو تسبب الجريمة والعنف نكبات لمجالات كثيرة من مجالات الحياة في الحضر.
    B. Estimaciones y proyecciones de la población urbana, rural y de las grandes ciudades: revisiones de 1994 y 1996 UN تقديرات وإسقاطات السكان في الحضر والريف والمدن، تنقيحا عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦
    B. Estimaciones y proyecciones de la población urbana, rural y de las grandes ciudades: Revisiones de 1994 y 1996 UN تقديرات وإسقاطات السكان في الحضر والريف والمدن: تنقيحا عامي ١٩٩٤ و١٩٩٦
    El decrecimiento registrado en el período intercensal es determinado por la discriminación del analfabetismo en el área rural. En la referida área hay 151.036 analfabetos menos, mientras que en el área urbana el número de analfabetos se vio incrementado en 135.859 personas. UN ويرجع الانخفاض في عدد اﻷميين فيما بين التعدادين الى انخفاض عدد اﻷميين في الريف، فقد انخفض عدد اﻷميين في الريف بمقدار ٦٣٠ ١٥١ شخصاً في حين ارتفع عدد اﻷميين في الحضر بمقدار ٩٥٨ ٥٣١ شخصاً.
    También es necesario facilitar el desarrollo de empresas en el sector no estructurado, que emplea a más del 60% de la fuerza de trabajo urbana. UN وثمة حاجة أيضا إلى تسهيل تطوير مشاريع القطاع غير الرسمي، التي تستخدم أكثر من نسبة ٦٠ في المائة من قوة العمل في الحضر.
    En su quinto período de sesiones, la Comisión examinó la cuestión de la prevención de la delincuencia urbana. UN وقد نظرت اللجنة، في دورتها الخامسة، في مسألة منع الجريمة في الحضر.
    En la Revisión de 1996 se proporcionan datos sobre la población urbana y rural de todos los países hasta el año 2030. UN ٣٢ - ويقدم " تنقيح عام ١٩٩٦ " بيانات عن السكان في الحضر والريف لجميع البلدان حتى عام ٢٠٣٠.
    En lo tocante a la salud, la situación de la mujer en las zonas urbanas es peor que en las rurales. UN على أن الحالة الصحية للمرأة في الحضر أسوأ من حالتها الصحية في المناطق الريفية.
    Las mujeres de las zonas rurales, por regla general, están en gran desventaja en comparación con las que viven en las zonas urbanas. UN وقالت إن النساء الريفيات بصفة عامة ما زال وضعهن أسوأ بكثير من نظائرهن في الحضر.
    Las mujeres de las zonas rurales, por regla general, están en gran desventaja en comparación con las que viven en las zonas urbanas. UN وقالت إن النساء الريفيات بصفة عامة ما زال وضعهن أسوأ بكثير من نظائرهن في الحضر.
    En la actualidad, se están celebrando consultas con ONU-Hábitat con miras a promover el empleo para los jóvenes de las zonas urbanas. UN وأضافت أنه تجري حالياً مشاورات مع برنامج الأمم المتحدة للموئل من أجل تعزيز فرص العمل أمام الشباب في الحضر.
    16.00 a 18.00 horas Tema 7: Programas para los pobres de las zonas urbanas UN البند ٧: البرامج من أجل الفقراء في الحضر
    Los sistemas urbanos de alcantarillado y abastecimiento de agua están destrozados y no pueden hacer frente a la demanda actual. UN وأما شبكات المجاري وشبكات المياه في الحضر فهي مهدمة وغير قادرة على الوفاء بالاحتياجات الراهنة.
    El sistema obtuvo éxitos espectaculares en lo que se refiere a obtención de ingresos por personas pobres en zonas rurales y a una mejor calidad de la leche para los consumidores urbanos. UN وحقق النظام نجاحا مشهودا من حيث الدخل المتحقق للفقراء في المناطق الريفية وتحسين نوعية الحليب للمستهلكين في الحضر.
    Esto ha dado lugar a una migración de las zonas rurales a las urbanas y ha hecho que la creación de empleo en las ciudades sea motivo de especial preocupación. UN وكان هذا سببا للهجرة من الريف إلى الحضر وجعل من تهيئة فرص للعمالة في الحضر مسألة مسببة للقلق على وجه الخصوص.
    Asia meridional y América Latina tienen el cociente más elevado de pobreza en el medio urbano frente al rural. UN فجنوب آسيا وأمريكا اللاتينية تتميزان بأعلى نسبة للفقر في الحضر إلى الفقر في الريف.
    Los pobres de zonas urbanas son especialmente vulnerables a los desalojos. UN وما زال الفقراء في الحضر بصفة خاصة معرضين للإجلاء القسري.
    del aire de las ciudades En 1998 se siguió avanzando en la ejecución de este proyecto a fin de cumplir sus objetivos de: UN في عام ١٩٩٨، واصل برنامج الرابطة ﻹدارة نوعية الهواء في الحضر العمل على تعزيز هدفيه، وهما:
    La proporción de utilización varía en las zonas rurales y en las urbanas: en éstas llega a 53,9% y en aquéllas a 38,3%. UN اختلفت نسبة الاستخدام بين الريف والحضر فبلغت 53.9% في الحضر و 38.3% في الريف.
    Dada la brecha existente entre los ricos y los pobres urbanos, que se hace cada vez más profunda hay que prestar especial atención a los pobres del medio urbano. UN ومع اتسـاع الفجـوة بين الأغنياء والفقراء في الحضر كل يوم، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لفقراء الحضـر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more