Los esfuerzos por garantizar la igualdad de derechos y oportunidades para la mujer son una parte esencial del período de transición. | UN | وقالت إن الجهود الرامية إلى كفالة المساواة في الحقوق والفرص لصالح المرأة تمثل جزءا أساسيا من الفترة الانتقالية. |
En Ucrania se vienen sentado las bases jurídicas para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres. | UN | لا يزال التشريع الأوكراني الهادف إلى تحقيق المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل في مرحلة التشكيل. |
La Comisión era un órgano asesor colectivo para la formulación y coordinación de las políticas oficiales encaminadas a lograr la igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres. | UN | وهذه اللجنة عبارة عن هيئة استشارية جماعية لصياغة وتنسيق سياسات الحكومة لتحقيق المساواة في الحقوق والفرص للرجل والمرأة. |
La Comisión era un órgano asesor colectivo para la formulación y coordinación de las políticas oficiales encaminadas a lograr la igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres. | UN | وهذه اللجنة عبارة عن هيئة استشارية جماعية لصياغة وتنسيق سياسات الحكومة لتحقيق المساواة في الحقوق والفرص للرجل والمرأة. |
Los miembros del grupo " Otbasy " han preparado un proyecto de ley sobre la igualdad de derechos y de oportunidades para hombres y mujeres, que ya ha sido evaluado por organismos internacionales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد صاغ أعضاء جماعة الأسرة قانونا بشأن تساوي الرجل والمرأة في الحقوق والفرص خضع لتقييم المنظمات الدولية وغير الحكومية. |
• El fomento de la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres; | UN | ● تعزيز المساواة في الحقوق والفرص بين النساء والرجال؛ |
Además, con arreglo a las recomendaciones de la Conferencia, se han adoptado medidas legislativas que garantizan la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres. | UN | وفضلا عن ذلك، ووفقا لتوصيات المؤتمر، تم اعتماد إجراءات تشريعية لضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة. |
Se ha creado un mecanismo para la aplicación de la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres con objeto de supervisar la ejecución del Programa de Adelanto de la Mujer Lituana. | UN | وتم إنشاء آلية ﻹنفاذ المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والفرص وذلك لﻹشراف على البرنامج الليتواني للنهوض بالمرأة. |
Esta se constituirá por vínculos jurídicos o de hecho y se basará en la igualdad de derechos y oportunidades de sus integrantes. | UN | وتتمثل هذه الظروف في روابط قانونية ووقائعية وهي تستند إلى المساواة في الحقوق والفرص بين أعضائها. |
La aprobación de esta ley permitirá incluir el principio de igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres en la legislación nacional. | UN | وسوف يؤدي اعتماد هذا القانون إلى إدخال المبدأ المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في التشريع الوطني. |
:: La promulgación de leyes nuevas o la ejecución de las leyes ya existentes sobre el reconocimiento de la igualdad de derechos y oportunidades. | UN | :: ســنّ قوانين تقرّ بالمساواة في الحقوق والفرص المتاحة للمرأة وتعزيزها في الأماكن المتواجدة بها بالفعـل. |
De esta forma, se produce una contradicción fundamental y evidente entre la declaración formal de igualdad de derechos y oportunidades y el logro real de los mismos. | UN | وبهذا الشكل، هناك تضارب أساسي وواضح بين الإعلانات الرسمية الخاصة بالمساواة في الحقوق والفرص وتحقيقها الفعلي. |
Una de las tareas fundamentales de la Oficina del Gobierno para el Fomento de la Igualdad de Oportunidades es facilitar la igualdad de derechos y oportunidades del hombre y la mujer. | UN | ومن المهام الأساسية لذلك المكتب الحكومي، تيسير المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والفرص. |
La Ley de Igualdad de derechos y oportunidades sigue pendiente de aprobación por parte del poder legislativo. | UN | لا يزال مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بانتظار اعتماده من قبل المؤسسة التشريعية. |
Pregunta si en el proyecto de ley sobre igualdad de derechos y oportunidades se incluyen la discriminación indirecta y la discriminación en la esfera privada. | UN | وسأل عما إذا كان تعريف التمييز في مشروع قانون المساواة في الحقوق والفرص يشمل التمييز غير المباشر والتمييز في المجال الخاص. |
De este modo, las recomendaciones del Comité para la promoción de la igualdad de derechos y oportunidades en Kazajstán se están traduciendo en hechos. | UN | وبذا تكون توصيات اللجنة المتعلقة بتعزيز المساواة في الحقوق والفرص في كازاخستان قد ترجمت إلى أفعال. |
:: Elaboración de legislación para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres y creación de mecanismos jurídicos nacionales para su aplicación; | UN | :: صياغة تشريعات بشأن مسائل المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة وإنشاء آلية قانونية وطنية لتطبيقها؛ |
:: Organización de investigaciones académicas y especializadas sobre cuestiones relacionadas con la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres; | UN | :: تكليف الأوساط الأكاديمية والخبراء الآخرين بإجراء بحوث بشأن مسائل المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة؛ |
El Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional de Nicaragua asegura los derechos de las mujeres a nivel constitucional y a través de leyes especiales, como la Ley No. 648 sobre la igualdad de derechos y oportunidades. | UN | وأعلنت أن حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا تحرص على الدفاع عن حقوق المرأة على الصعيد الدستوري، وعن طريق قوانين خاصة، مثل القانون رقم 648 المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص. |
La Constitución menciona la igualdad de derechos y de oportunidades entre los hombres y las mujeres. | UN | ينص الدستور على المساواة بين الرجال والنساء في الحقوق والفرص. |
En el marco del seguimiento de los resultados de la Conferencia de Beijing, pronto se establecerá un mecanismo que garantice la igualdad de los derechos y oportunidades de hombres y mujeres. | UN | وسيتم في إطار متابعة مؤتمر بيجين، إنشاء آلية لضمان المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء. |
a) Creen entornos favorables a la promoción de la participación universal de las niñas sobre la base de la igualdad de derechos y oportunidades a fin de reducir la desigualdad entre los géneros; | UN | :: تهيئة بيئات مواتية لتعزيز تعميم مشاركة الفتيات على أساس المساواة في الحقوق والفرص من أجل الحد من عدم المساواة بين الجنسين؛ |
Los gobiernos, especialmente los de países con sistemas federales, han aprobado o revisado leyes a fin de asegurar que las mujeres tengan los mismos derechos y las mismas oportunidades que los hombres en todo el territorio de los Estados. | UN | فقد اعتمدت الحكومات، وخاصة في النظم الاتحادية، أو نقحت قوانين الحقوق المتساوية بغية ضمان تطبيق المساواة في الحقوق والفرص المتكافئة للمرأة في جميع أنحاء إقليم الولايات. |
Además, el Consejo de Ministros y las ONG han colaborado entre sí con miras a la preparación de un proyecto de ley a los efectos de que el Estado garantice la igualdad de derechos y la igualdad de oportunidades entre las mujeres y los hombres. | UN | وفضلا عن ذلك، يعمل مجلس وزراء أوزبكستان والمنظمات غير الحكومية معا في وضع مشروع قانون بشأن ضمانات الدولة للمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة. |