"في الحكومة العراقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Gobierno del Iraq
        
    • del Gobierno iraquí
        
    • gubernamentales iraquíes
        
    En las actuales circunstancias, tal vez podría ser útil transmitir ese mensaje, con el pleno apoyo del Consejo, a los más altos niveles del Gobierno del Iraq. UN وفي هذه الظروف، قد تكون هناك جدوى ما من ابلاغ هذه الرسالة، بالتأييد التام من المجلس، إلى أعلى المستويات في الحكومة العراقية.
    Junto con el Presidente Ejecutivo de la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC), participé en la segunda y la tercera series de conversaciones entre el Secretario General y representantes de alto nivel del Gobierno del Iraq. UN وقد شاركتُ مع الرئيس التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في الجولتين الثانية والثالثة للمحادثات بين الأمين العام وكبار المسؤولين في الحكومة العراقية.
    Durante el período que se examina, celebró un gran número de consultas con funcionarios del Gobierno del Iraq, el Gobierno Regional del Kurdistán, y la comunidad diplomática en Bagdad. UN وقد أجرى، خلال الفترة المشمولة بالتقرير مشاورات واسعة النطاق مع مسؤولين في الحكومة العراقية وحكومة إقليم كردستان، والدوائر الدبلوماسية في بغداد.
    En lugar de acusar injustificadamente a Kuwait de proferir mentiras, el Iraq debería tener presentes las declaraciones relativas a la existencia sobre su territorio de armas de destrucción en masa que formuló un miembro eminente del Gobierno iraquí que huyó de su país. UN وبدلا من اتهام الكويت باطلا بنشر اﻷكاذيب، اﻷولى بالعراق أن يتذكر التصريحات التي أدلى بها عضو بارز في الحكومة العراقية فر من بلده، فيما يتعلق بوجود أسلحة دمار شامل على أرضه.
    Posteriormente, funcionarios del Gobierno del Iraq han pedido que se cierre este campamento, y han reiterado repetidamente a la UNAMI su compromiso de dar a los residentes un trato acorde con el derecho humanitario internacional y con el principio de la no devolución. UN وبعد ذلك، دعا المسؤولون في الحكومة العراقية إلى إغلاق المعسكر، ولكنهم أكدوا من جديد للبعثة التزامهم بمعاملة سكان المعسكر وفقا للقانون الإنساني الدولي ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    En esta ocasión, las protestas y la UNIKOM declararon que no podían cambiar un curso de los acontecimientos que ya había sido puesto en marcha por las más altas autoridades del Gobierno del Iraq. UN هذه المرة ، لم تكن الاحتجاجات والشكاوى فعالة في معظمها حيث ذكر المفاوضون التابعون للبعثة أنه لم يكن بمقدورهم التأثير فـي مجــــرى اﻷحداث التي دارت على أعلى المستويات في الحكومة العراقية .
    Estas inquietudes se habían dado a conocer repetidamente a la Comisión y al OIEA en las conversaciones celebradas desde julio de 1993 con los más altos niveles del Gobierno del Iraq (véanse los documentos S/26127, S/26451 y S/26571). UN وشواغل العراق في هذا السبيل قد نُقلت الى اللجنة والوكالة، بشكل متكرر، في المناقشات التي أجريت منذ تموز/يوليه ١٩٩٣ مع أعلى المستويات في الحكومة العراقية )انظر الوثائق S/26127 و S/26451 و S/26571(.
    El Contralor se entrevistó con las autoridades competentes del Gobierno del Iraq en Ammán (Jordania) el 30 de octubre de 2005, teniendo presentes los plazos previstos en mi carta de 8 de agosto de 2005. UN وقد التقى المراقب المالي بالسلطات المختصة في الحكومة العراقية في عمان بالأردن في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005، آخذا في الاعتبار الجدول الزمني الوارد في رسالتي المؤرخة 8 آب/أغسطس 2005.
    Hasta ahora las autoridades competentes del Gobierno del Iraq han enviado a las Naciones Unidas solicitudes de modificación de 81 cartas de crédito para que se prorroguen las fechas de embarque y de expiración de las mismas. UN 7 - وقد تلقت الأمم المتحدة لحد الآن من السلطات المختصة في الحكومة العراقية طلبات لإدخال تعديلات على 81 خطاب اعتماد لتمديد مهلة الشحن ومدة صلاحية خطابات الاعتماد.
    En ese sentido, acogen con beneplácito la reunión entre el Contralor y las autoridades pertinentes del Gobierno del Iraq que se celebró en Ammán el 3 de octubre de 2005. UN ورحبوا في هذا الصدد بالاجتماع الذي عقد في عمان في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بين المراقب المالي والسلطات المعنية في الحكومة العراقية.
    Se recordará que en el párrafo 10 del anexo de mi carta de 17 de octubre de 2005 indiqué que las autoridades competentes del Gobierno del Iraq también habían pedido el restablecimiento de 40 cartas de crédito. UN 7 - كما أشرت في الفقرة 10 من مرفق رسالتي المؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005 طلبت من السلطات المختصة في الحكومة العراقية تجديد صلاحية 40 خطاب اعتماد.
    1. En julio de 1993, en el curso de una visita a Bagdad, el Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial se reunió con funcionarios de las más altas jerarquías del Gobierno del Iraq (S/26127). UN ١ - في تموز/يوليه ١٩٩٣، قام الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة بزيارة بغداد، واجتمع في سياق هذه الزيارة بالمسؤولين على أعلى المستويات في الحكومة العراقية (S/26127).
    El Consejo expresa su pleno apoyo a la Comisión Especial y a su Presidente Ejecutivo, particularmente en el viaje que éste realizará próximamente al Iraq para continuar sus deliberaciones con las autoridades del Gobierno del Iraq con miras a lograr la plena aplicación de las resoluciones pertinentes y aumentar la eficacia y la eficiencia del funcionamiento de la Comisión Especial con ese fin. UN " ويعرب المجلس عن تأييــده الكامـل للجنــة الخاصة ولرئيسها التنفيذي، بما في ذلك تأييده فيما يتعلق برحلته الوشيكة إلى العراق لمواصلة مناقشاته مع المسؤولين في الحكومة العراقية بهدف التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة وزيادة فعالية وكفاءة عمليات اللجنة الخاصة تحقيقا لهذا الهدف.
    El Secretario General aguarda la respuesta del Gobierno respecto del informe de los expertos en telecomunicaciones de las Naciones Unidas, que se envió a Vuestra Excelencia con mi carta de fecha 30 de octubre de 1998, tras el examen técnico conjunto realizado por los expertos de las Naciones Unidas y de los ministerios técnicos pertinentes del Gobierno del Iraq. UN واﻷمين العام في انتظار رد الحكومة على تقرير خبراء الاتصالات السلكية واللاسلكية التابعين لﻷمم المتحدة، الذي قدم إليكم رفق رسالتي المؤرخة ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، عقب الاستعراض التقني المشترك الذي أجراه خبراء اﻷمم المتحدة بالاشتراك مع الوزارات التقنية ذات الصلة في الحكومة العراقية.
    El Consejo de Seguridad expresa su pleno apoyo a la Comisión Especial y a su Presidente Ejecutivo, particularmente en el viaje que éste realizará próximamente al Iraq para continuar sus deliberaciones con las autoridades del Gobierno del Iraq con miras a lograr la plena aplicación de las resoluciones pertinentes y aumentar la eficacia y la eficiencia del funcionamiento de la Comisión Especial con ese fin. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن تأييده الكامل للجنة الخاصة ولرئيسها التنفيذي، بما في ذلك تأييده فيما يتعلق برحلته الوشيكة إلى العراق لمواصلة مناقشاته مع المسؤولين في الحكومة العراقية بهدف التنفيذ الكامل للقرارات ذات الصلة وزيادة فعالية وكفاءة عمليات اللجنة الخاصة تحقيقا لهذا الهدف.
    Tengo el honor de informarle de que, basándome en la carta de 19 de agosto de 2005 del Presidente del Consejo de Seguridad, pedí que la Secretaría celebrara consultas con las autoridades competentes del Gobierno del Iraq sobre la liquidación de las operaciones en curso del programa petróleo por alimentos. UN ويشرفني أن أحيطكم علما بأنني، استنادا إلى الرسالة المؤرخة 19 آب/أغسطس 2005 الواردة من رئيس مجلس الأمن، كنت قد طلبت من الأمانة العامة إجراء مشاورات مع السلطات المختصة في الحكومة العراقية بشأن إنهاء العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Las autoridades competentes del Gobierno del Iraq también me han señalado a la atención ocho cartas de crédito que quizá hubiera que enmendar para cambiar el nombre del proveedor o de las mercancías entregadas, o ambas cosas (véase el cuadro 4). UN 11 - ولفتت السلطات المختصة في الحكومة العراقية كذلك انتباهي إلى ثمانية خطابات اعتماد قد تحتاج إلى تعديل لتغيير اسم المورد و/أو السلع الموردة (انظر الجدول 4).
    La UNCTAD organizó varios talleres para impartir formación a los consultores de Ernst & Young y funcionarios del Gobierno iraquí que participaban en la instalación, el mantenimiento y la utilización del SIGADE. UN وقد نظم الأونكتاد عدة حلقات عمل لتدريب مستشاري شركة Ernst & Young والمسؤولين في الحكومة العراقية المعنيين بإنشاء النظام وصيانته واستخدامه.
    234. Como el Presidente y el Primer Ministro iraquíes estaban en el extranjero, la delegación de la Secretaría General se reunió con oficiales del Gobierno iraquí y dirigentes de las agrupaciones políticas que participaban en el proceso político, concretamente, los siguientes: UN 234 - ونظرا لتواجد كل من رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء العراقي بالخارج، التقى وفد الأمانة العامة بالمسؤولين في الحكومة العراقية وزعماء الكتل السياسية المشاركة في العملية السياسية وهم:
    Además, el Ministerio de Estado de Asuntos de la Mujer presentó un documento de trabajo sobre la familia y los jóvenes en el marco de un taller especial que tenía por objeto analizar las amenazas para la seguridad nacional iraquí en el período 2014-2019; el taller lo organizó el Comité Asesor de Seguridad Nacional del Gobierno iraquí; UN - كما قدمت وزارة المرأة ورقة عمل عن الأسرة والشباب ضمن ورشة عمل خاصة هدفت إلى تحليل تهديدات الأمن الوطني العراقي لسنوات 2014-2019 والتي نظمتها مستشارية الأمن الوطني في الحكومة العراقية.
    Se necesitan una plaza de Oficial de Planificación y Coordinación (Oficial Nacional) y una de Auxiliar Administrativo (de contratación local) para ayudar al Jefe de la Dependencia de Planificación y Coordinación a entablar un enlace con las autoridades gubernamentales iraquíes y prestar apoyo administrativo y de otro tipo en relación con la planificación y coordinación de la Misión. UN 52 - ويلزم إنشاء وظيفة واحدة لموظف للتخطيط والتنسيق (موظف فني وطني) ووظيفة مساعد إداري (من الرتبة المحلية) من أجل مساعدة رئيس وحدة التخطيط والتنسيق على الاضطلاع بأعمال الاتصال مع السلطات في الحكومة العراقية ولتوفير الدعم الإداري وغيره فيما يتعلق بالتخطيط والتنسيق في البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more