"في الحماية القضائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la protección judicial
        
    • a la tutela judicial
        
    • a una tutela judicial
        
    • a protección judicial
        
    • a la protección de los tribunales
        
    • a una protección judicial
        
    • a la tutela jurisdiccional
        
    • el amparo
        
    • el recurso de amparo
        
    El derecho a la protección judicial está consagrado en el Artículo 36 de la Carta. UN وينظم الحق في الحماية القضائية بموجب المادة ٣٦ من الميثاق.
    El artículo 4 de esa ley garantiza a todas las personas el derecho a la protección judicial. UN والمادة 4 من ذلك القانون تكفل لكل شخص الحق في الحماية القضائية.
    Los recursos se referían a supuestas violaciones del derecho a la protección judicial. UN وتتعلق الشكاوى بحدوث انتهاكات مزعومة للحق في الحماية القضائية.
    Sin embargo, le preocupan las informaciones según las cuales algunas víctimas de abusos y violaciones de los derechos que les reconoce la Convención no han tenido acceso efectivo a la tutela judicial de tales derechos, y que no han gozado de un recurso efectivo. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن ضحايا أفعال الإيذاء وانتهاك الحقوق التي تحميها الاتفاقية لا يتمتعون بحقهم في الحماية القضائية أو الاستفادة من سبيل انتصاف فعال.
    El derecho de la mujer a una tutela judicial efectiva entraña el reconocimiento de su derecho a un recurso efectivo y a las debidas garantías procesales. UN فحق المرأة في الحماية القضائية الفعالة يؤدي إلى الاعتراف بحق المرأة في سبيل انتصاف فعال وفي ضمانات المحاكمة العادلة.
    De acuerdo con la disposición pertinente, todo ciudadano tiene derecho a protección judicial en los casos de violación contra su vida, su salud, sus libertades personales, sus bienes, su honor y su dignidad, y de violación de otros derechos y libertados garantizados por la Constitución. UN وطبقا لهذا الحكم، يتمتع كل مواطن بالحق في الحماية القضائية في حالات الانتهاكات ضد الحياة، والصحة، والحريات الشخصية، والملكية، والشرف والكرامة، وانتهاكات الحقوق والحريات الأخرى التي يكفلها الدستور.
    Según el artículo 165, el acusado tiene derecho a la protección de los tribunales contra una decisión definitiva que viole alguno de sus derechos legítimos durante el tiempo que estuviera recluido. UN ووفق المادة 165، للمتهم الحق في الحماية القضائية من حكم نهائي ينتهك بعض حقوقه التي يقرها القانون خلال الفترة التي يقضيها في السجن.
    Cabe imponer y tolerar ciertas limitaciones porque, por lógica, el derecho a una protección judicial efectiva requiere por su propia naturaleza cierto grado de reglamentación por el Estado. UN فيمكن فرض بعض القيود كما يمكن التسامح فيها، ذلك أن الحق في الحماية القضائية الفعالة يستدعي ضمنياً، بحكم طبيعته، تنظيماً له من جانب الدولة.
    Toda persona tiene derecho a la protección judicial de sus derechos y libertades. UN ويتمتع كل فرد بالحق في الحماية القضائية لحقوقه وحرياته.
    La asistencia letrada gratuita representa el ejercicio del derecho a la protección judicial bajo el principio de la igualdad, teniendo en cuenta la situación social de las personas que no pueden hacer valer este derecho sin perjudicar los medios de subsistencia de ellos y sus familias. UN وتمثل المساعدة القانونية المجانية إعمالاً للحق في الحماية القضائية بموجب مبدأ المساواة، مع مراعاة أن بعض الأشخاص، بسبب وضعهم الاجتماعي، لا يمكنهم التمتع بهذا الحق دون الإضرار بسبل عيشهم هم وأسرهم.
    La Ley de refugiados y asilo garantiza el derecho a la protección judicial de los solicitantes de asilo rechazados. UN ويكفل قانون جمهورية أرمينيا " المتعلق باللاجئين واللجوء " الحق في الحماية القضائية لملتمسي اللجوء الذين تُرفض طلباتهم.
    Se remite también al artículo 26 del Pacto y señala que los ciudadanos de Belarús tienen, entre otros derechos, el derecho constitucional a la protección judicial, que garantiza el libre acceso a los tribunales y la igualdad de todas las personas ante la ley. UN وتشير كذلك إلى المادة 26 من العهد، وتبين أن مواطني بيلاروس يتمتعون بجملة حقوق، منها الحق الدستوري في الحماية القضائية التي تكفل للجميع حرية الوصول إلى المحاكم والمساواة أمام القانون.
    58. Generalmente, el derecho a la protección judicial se ejerce solicitando la apertura de una acción judicial. UN 58- ويتم إعمال الحق في الحماية القضائية عادةً عن طريق تقديم طلب لرفع الدعوى.
    113. El capítulo 5 de la Carta, que garantiza el derecho a la protección judicial y otros tipos de protección jurídica, se aplica plenamente a los extranjeros. UN 113- وينطبق الفصل الخامس من " الميثاق " ، الذي يضمن الحق في الحماية القضائية وغيرها من أنواع الحماية القانونية، انطباقاً تاماً على الأجانب.
    Según el Estado Parte, las alegaciones de la autora en el sentido de que ha existido una violación del debido proceso y tutela jurisdiccional, del derecho a la protección judicial y a ser oído con las debidas garantías, del principio de presunción de inocencia, y de la motivación basada en los hechos y la ley aplicable, no han sido fundamentadas. 4.7. UN ووفقاً لما تقولـه لم يتم إثبات ادعاءات صاحبة البلاغ القائلة إن هناك انتهاكاً لأصول المحاكمات والحماية التي توفرها المحاكم، والحق في الحماية القضائية وحضور جلسة استماع مع توفير الضمانات اللازمة، ومبدأ افتراض البراءة، والحيثيات المستندة إلى الوقائع والتشريع المطبق.
    - El derecho a la protección judicial (Constitución, art. 23); UN - الحق في الحماية القضائية (المادة 23 من الدستور)؛
    Sin embargo, le preocupan las informaciones según las cuales víctimas de abusos y violaciones a derechos bajo la Convención no han tenido acceso efectivo a la tutela judicial de tales derechos, y que no han recibido una reparación efectiva. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن ضحايا أفعال الإيذاء وانتهاك الحقوق التي تحميها الاتفاقية لا يتمتعون بحقهم في الحماية القضائية أو الاستفادة من سبيل انتصاف فعال.
    d) Los componentes del derecho a la tutela judicial efectiva de esta categoría de derechos, tanto en su dimensión individual como colectiva. UN (د) العناصر المكوِّنة للحق في الحماية القضائية الفعالة لهذه الفئة من الحقوق، في بُعدَيْها الفردي والجماعي.
    Agrega además que en 2008 el Gobierno aprobó un proyecto sobre derechos humanos que, entre otras cosas, se ocupa del derecho a una tutela judicial efectiva y el derecho a recurrir. UN وتضيف الدولة الطرف أيضاً أن الحكومة وافقت في 2008 على مشروع لحقوق الإنسان، يتناول جملة أمور منها الحق في الحماية القضائية الفعالة والحق في الطعن.
    19. El derecho a una tutela judicial efectiva se ha enriquecido con el paso del tiempo, y adquiere una dimensión específica en relación a los derechos que puedan haber sido violados en el Pacto. UN 19- وقد تغير وتطور مع الزمن الحق في الحماية القضائية الفعلية واكتسب معنى محدداً عند تطبيقه على الحقوق الواردة في العهد والتي يمكن أن تكون قد انتهكت.
    60. Generalmente, el derecho a protección judicial se ejerce mediante petición de apertura de proceso. UN 60- ويجري إنفاذ الحق في الحماية القضائية عادة بطلب إقامة دعوى.
    Los demandantes maoríes, cuando entablan negociaciones para una solución, deben renunciar a su derecho a la protección de los tribunales. UN ويُشترَط على المدعين من الماوري التنازل عن حقهم القانوني في الحماية القضائية عندما يدخلون في مفاوضات التسوية(99).
    La Comisión recomendó también que se indemnizara adecuadamente por haberse conculcado el derecho del peticionario a una protección judicial efectiva y a un juicio justo. UN كما أوصت بدفع تعويض كاف عن انتهاك حقوقه في الحماية القضائية الفعالة وفي المحاكمة العادلة.()
    2.13 El 21 de septiembre de 2010, la autora presentó un recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional, en el que aducía una violación de los derechos a la tutela jurisdiccional efectiva y a la igualdad ante la ley. UN 2-13 وفي 21 أيلول/سبتمبر 2010، قدمت صاحبة البلاغ إلى المحكمة الدستورية طلب تدبير الحماية المؤقتة بدعوى انتهاك حقها في الحماية القضائية الفعالة وحقها في المساواة أمام القانون.
    27. La ACPJ señaló que existían serias preocupaciones por la administración de justicia en cuanto a las instituciones de garantías: el hábeas corpus y el amparo de garantías. UN 27- ويلاحظ تحالف المواطنين من أجل العدالة أن ثمة دواعي قلق خطيرة بشأن إقامة العدل فيما يتعلق بضمانات الحق في المثول أمام القضاء والحق في الحماية القضائية.
    En febrero de 1999, la Corte Suprema incorporó el recurso de amparo al marco jurídico del país. UN 4 - ومضت تقول إن المحكمة العليا قامت في شباط/فبراير 1999 بإدخال الحق في الحماية القضائية في الإطار القانوني للبلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more