"في الحوار بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el diálogo entre
        
    • del diálogo entre
        
    • al diálogo entre
        
    • un diálogo entre
        
    • para el diálogo entre
        
    • en diálogos entre
        
    Esto podía facilitar la presentación de problemas relacionados con las PYMES en el diálogo entre el gobierno y el sector privado. UN وقد ييسر هذا عرض المسائل المتصلة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الحوار بين القطاعين الحكومي والخاص.
    Es importante que haya un equilibrio entre los participantes en el diálogo entre el sector público y el privado que garantice la representación de todos los intereses. UN ومن المهم المحافظة على مشاركة متوازنة في الحوار بين القطاعين العام والخاص من أجل ضمان تمثيل جميع المصالح في الحوار.
    El concepto de buena gestión pública también puede resultar muy útil en el diálogo entre civilizaciones. UN ومفهوم الحكم الرشيد يمكن أن يكون أيضا مفيدا جدا في الحوار بين الحضارات.
    Lamentamos muy sinceramente la interrupción del diálogo entre la UNMIK y las autoridades en Belgrado. UN ونحن نعرب عن أسفنا العميق للانقطاع الخطير في الحوار بين بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وسلطات بلغراد.
    Un elemento importante del diálogo entre religiones es la organización de visitas de patriarcas de las iglesias Ortodoxa y Ortodoxa Oriental a Austria. UN ومن المساهمات الهامة في الحوار بين الأديان تنظيم زيارات إلى النمسا لأساقفة الكنيستين الأرثوذكسية والأرثوذكسية الشرقية.
    Para concluir, es importante mencionar que los migrantes aportan una gran contribución al diálogo entre culturas y civilizaciones. UN وفي الختام، تجدر الإشارة إلى أن المهاجرين يسهمون بدرجة كبيرة في الحوار بين الثقافات والحضارات.
    La resolución pide al Alto Comisionado para los Derechos Humanos que promueva e incluya aspectos relacionados con los derechos humanos en el diálogo entre civilizaciones. UN وتطلب اللجنة في قرارها إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يدرج ويعزز جوانب حقوق الإنسان في الحوار بين الحضارات.
    El uso de las tecnologías de la información y de las comunicaciones para afianzar la perspectiva de género en el diálogo entre gobiernos, la sociedad civil y la comunidad internacional UN استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز المنظور الجنساني في الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي
    El uso de las tecnologías de información y comunicación (TIC) para afianzar la perspectiva de género en el diálogo entre gobiernos, la sociedad civil y la comunidad internacional UN استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز المنظور الجنساني في الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني والمجتمع الدولي
    :: Función de las ciencias sociales en el diálogo entre civilizaciones; UN :: دور العلوم الاجتماعية في الحوار بين الحضارات،
    Me alegra informar sobre algunos acontecimientos positivos que tienen lugar en el diálogo entre Pristina y Belgrado. UN ويسرني أن أبلغكم بحدوث بعض التطورات الإيجابية في الحوار بين بريستينا وبلغراد.
    Me gustaría destacar, como también lo han hecho el Secretario General y otros oradores, el papel fundamental de la juventud en el diálogo entre las culturas. UN كما فعل الأمين العام والمتكلمون الآخرون، أود أن أبرز، الدور الأساسي للشباب وصغار السن في الحوار بين الثقافات.
    Los participantes en el diálogo entre religiones deben ser capaces de debatir las similitudes y diferencias entre sus respectivos planteamientos teológicos. UN وقد يتمكن المشاركون في الحوار بين الأديان أيضاً من مناقشة أوجه التشابه والتباين في نُهجهم اللاهوتية.
    Los participantes citaron casos en que la Declaración ya se había utilizado con eficacia en el diálogo entre los pueblos indígenas y el Estado. UN وأشار المشاركون إلى أمثلة استخدم الإعلان فيها بالفعل على نحو فعال في الحوار بين الشعوب الأصلية والحكومات.
    Los jóvenes tienen que tomar parte en el diálogo entre los gobiernos y la sociedad civil y en el proceso de toma de decisiones. UN ويجب إشراك الشباب في الحوار بين الحكومات والمجتمع المدني ويجب أن يكونوا جزءا من عملية صنع القرار.
    Tailandia también forma parte del diálogo entre religiones iniciado por Filipinas, que celebró su cumbre en la Asamblea General en septiembre. UN وتشارك تايلند أيضا في الحوار بين الأديان الذي بدأته الفلبين، والذي عقدت قمته في الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر.
    El informe de visita constituye un elemento importante del diálogo entre el Subcomité y las autoridades paraguayas en torno a la prevención de la tortura y los malos tratos. UN ويشكل تقرير الزيارة عنصراً هاماً في الحوار بين اللجنة الفرعية وسلطات باراغواي بخصوص منع التعذيب وإساءة المعاملة.
    Deficiencias del diálogo entre múltiples interesados UN نقاط الضعف في الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين
    Hungría desea tomar parte destacada en la promoción de la adaptación a la nueva situación y contribuir al diálogo entre las civilizaciones de la región. UN وتود هنغاريا أن تلعب دورا مبادرا في تعزيز التكيف مع الوضع الجديد، والمساهمة في الحوار بين الحضارات في هذه المنطقة أيضا.
    Las Naciones Unidas han con-tribuido al diálogo entre los pueblos y Estados del mundo por medio del aliento a las relaciones de coope-ración y solidaridad. UN ولقد أسهمت اﻷمم المتحدة في الحوار بين شعوب ودول العالم عن طريق تشجيع علاقات التعاون والتضامن.
    Mantener un diálogo entre religiones y culturas jamás había sido tan pertinente como en el mundo cada vez más globalizado de hoy. UN لم تكن يوما المشاركة في الحوار بين الأديان والثقافات أكثر صلة مما هي في عالم اليوم المعوْلَم بشكل متزايد.
    Creemos que el informe es un instrumento importante para el diálogo entre todos los Miembros sobre los trabajos del Consejo de Seguridad. UN ونرى أن التقرير يشكل أداة هامة في الحوار بين عموم الأعضاء بشأن أعمال مجلس الأمن.
    Un ejemplo de ello es " La mujer en el diálogo interreligioso " , un conjunto de iniciativas en las que participan mujeres religiosas en diálogos entre religiones y dentro de ellas, y sobre la paz y la transformación social en Kenya, Somalia, Etiopía y el Sudán; esta actividad finalizó en 2010. UN ومن الأمثلة التي توضح ذلك مبادرات ' ' المرأة في الحوار بين الأديان`` التي تشرك النساء المؤمنات في الحوار بين الأديان وداخلها، وفي جهود السلام والتحول الاجتماعي في كينيا والصومال وإثيوبيا والسودان، وهو النشاط الذي أنجز في وقت مبكر من عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more