"في الحياة الاقتصادية والسياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la vida económica y política
        
    • en la vida política y económica
        
    • de la vida económica y política
        
    A nuestro juicio, es ilógico que países como el Brasil o la India, que desempeñan un papel irremplazable en la vida económica y política internacional, no sean todavía miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وفي رأينا، ليس من المنطقي أن بلدانا مثل البرازيل أو الهند، تضطلع بدور لا بديل له في الحياة الاقتصادية والسياسية الدولية الراهنة، ليسا عضوين دائمين في مجلس الأمن بعد.
    El segundo índice compuesto global es el índice de potenciación de la mujer, que tiene en cuenta las diferencias de género en la participación en la vida económica y política. UN أما الدليل المركب العالمي الثاني فهو دليل مقياس تمكين المرأة، الذي يبحث في الفروق الجنسانية في المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    Como resultado de ello, esta Georgia nueva y dinámica ha creado muchas oportunidades para la mujer y la ha inspirado a participar en la vida económica y política. UN ونتيجة لذلك أوجدت جورجيا الجديدة والنابضة بالحيوية العديد من الفرص للنساء وألهمتهن بالمشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    H. Participación en la vida económica y política 62 - 66 18 UN حاء - المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية 62-66 22
    En el contexto de la desmilitarización de Kisangani, habría que prever la posibilidad de estudiar qué papel más amplio podría caber a la ciudad en la vida política y económica del país. UN وفي سياق عملية تجريد مدينة كيسانغاني من السلاح، ينبغي النظر في ما يمكن أن تقوم به هذه المدينة من دور في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد.
    H. Participación en la vida económica y política UN حاء- المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية
    Igualmente importante para el empoderamiento son las reformas de los planes de estudio encaminadas a ofrecer a los jóvenes mejores aptitudes para participar en la vida económica y política y convertirse en agentes activos del desarrollo sostenible. UN ويكتسي إصلاح المناهج الدراسية القدر نفسه من الأهمية بالنسبة إلى التمكين، عندما يهدف إلى إكساب الشباب مهارات أفضل للمشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية والإسهام كعناصر فاعلة في التنمية المستدامة.
    En las zonas rurales, los programas gubernamentales han estado dirigidos a la eliminación de la violencia contra la mujer y al incremento de su participación en la vida económica y política. UN 3 - وأردفت قائلة إن برامج الحكومة، في المناطق الريفية، تستهدف القضاء على العنف ضد المرأة وزيادة مشاركتها في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    Los participantes destacaron la importancia de abordar cuestiones de igualdad en sus estrategias nacionales de desarrollo, asumiendo la disparidad entre las diferentes zonas y grupos y haciendo hincapié en la igualdad de género, las medidas antidiscriminatorias y la importancia de habilitar a las mujeres que participan activamente en la vida económica y política. UN وأشار المشاركون إلى أهمية تناول مسائل الإنصاف في استراتيجياتهم الإنمائية الوطنية إقراراً بالتفاوت بين والفئات المختلفة، والتركيز على المساواة بين الجنسين، وتدابير مكافحة التمييز، وأهمية تمكين المرأة النشطة في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    13. Seguir promoviendo los derechos y el empoderamiento de la mujer con el fin de seguir reforzando su participación en la vida económica y política (Filipinas); UN 13- مواصلة تعزيز حقوق المرأة وتمكينها، بهدف زيادة تعزيز مشاركتها في الحياة الاقتصادية والسياسية (الفلبين)؛
    3. La población no blanca de Sudáfrica requerirá una corriente masiva de asistencia para poder superar las privaciones impuestas por decenios de discriminación racial y para adquirir la capacitación y las aptitudes necesarias para participar de manera eficaz en la vida económica y política de su país. UN ٣ - سيحتاج السكان من غير البيض في جنوب افريقيا الى مجموعة هائلة من المساعدات كي يتمكنوا من التغلب على أوجه الحرمان التي فرضتها عقود من التمييز العنصري، ومن أجل اكتساب ما يلزم من التدريب والمهارات للمشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية والسياسية لبلدهم.
    156. El Comité celebra los avances que se han realizado en la promoción y la protección de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer, que han permitido a la mujer participar en la vida económica y política del país, particularmente, poseer propiedades, realizar transacciones económicas, votar y ser elegidas a cargos públicos. UN 156- وترحب اللجنة بما تم إنجازه في مجال تحسين تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة، الأمر الذي يمكن المرأة من المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد، بما في ذلك حيازة الممتلكات،
    La Sra. Corti, con referencia al inciso a) del artículo 5, pregunta qué medidas se han adoptado para modificar la cultura patriarcal del país y permitir la participación de las mujeres en la vida económica y política. UN 30 - السيدة كورتي: أشارت إلى الفقرة الفرعية (أ) من المادة 5 فاستفسرت عن التدابير التي تم اتخاذها من أجل تغيير الثقافة الأبوية في البلد وتمكين النساء من المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    Haciendo referencia a la pregunta 23, dice que desde 2007 el Gobierno de Nicaragua viene realizando numerosos esfuerzos para promover la integración y la participación de las poblaciones indígenas en la vida económica y política del país a escala nacional, regional y municipal, en particular en las regiones autónomas de la costa Atlántica. UN 24- وقال مشيراً إلى السؤال رقم 23 أنه منذ عام 2007 وحكومته تقوم بجهود متضافرة للتشجيع على اندماج ومشاركة السكان الأصليين في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد على المستويات الوطنية والإقليمية والبلدية، وبخاصة في المناطق الساحلية للمحيط الأطلسي المستقلة ذاتياً.
    El cuarto período de sesiones anual del Foro se celebró los días 29 y 30 de noviembre de 2011. En ese período de sesiones, el Foro examinó la cuestión de garantizar los derechos de las mujeres y las niñas pertenecientes a minorías, incluido su acceso a la educación y su participación en la vida económica y política. UN 95 - وعقدت الدورة السنوية الرابعة للمنتدى في يومي 29 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، حيث نظر المنتدى في مسألة ضمان حقوق نساء وفتيات الأقليات، بما في ذلك إمكانية استفادتهن من التعليم ومشاركتهن في الحياة الاقتصادية والسياسية.
    La delegación de Ghana también toma nota del programa del UNICEF titulado " Mujeres africanas en crisis " , incluido en la estrategia que se lleva a cabo para conseguir una mayor participación de las mujeres en la vida económica y política de su país; considera también que, al igual que los demás programas, éste se debería extender a otras regiones del continente africano. UN ووفد غانا يحيط علما أيضا بالبرنامج اﻹطاري لليونيسيف المعنون " نساء أفريقيات في خضم اﻷزمات " ، والذي يشكل جزءا من تلك الاستراتيجية الرامية إلى تمكين النساء من اﻹمعان في المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية ببلدانهن، ومن الواجب أن يوسع نطاق هذا البرنامج، كيما يشمل سائر مناطق القارة اﻷفريقية، شأنه في ذلك شأن بقية البرامج.
    4. El Comité celebra los avances que se han realizado en la promoción y la protección de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer, que han permitido a la mujer participar en la vida económica y política del país, particularmente, poseer propiedades, realizar transacciones económicas, votar y ser elegidas a cargos públicos. UN 4- وترحب اللجنة بالإنجازات المحققة في ميدان تحسين تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة والتي تؤدي إلى تمكين المرأة من المشاركة في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد، بما في ذلك تملك الممتلكات، ومزاولة الأنشطة الاقتصادية، فضلاً عن حق المرأة في أن تَنتخب وتُنتخب لشغل المناصب العامة.
    97.21 Velar por la aplicación efectiva de políticas integradoras sobre las cuestiones de género a fin de impulsar la participación de las mujeres en la vida económica y política del país, con medidas concretas y un calendario adecuado para su cumplimiento (España); UN 97-21- أن تضمن التنفيذ الفعال للسياسات الشاملة المتعلقة بقضية المساواة بين الجنسين من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد، مع اتخاذ تدابير ملموسة ووضع جدول زمني مناسب للتنفيذ (إسبانيا)؛
    Las mujeres no estaban todavía suficientemente representadas en la vida política y económica, las nuevas percepciones sobre las identidades y las funciones del hombre y la mujer evolucionaban de una forma marginal y no en general, y persistía la brecha entre la promulgación de leyes y su cumplimiento, como demostraba la cuestión de la violencia contra la mujer. UN فمشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية على مستويات اتخاذ القرارات ظلت راكدة، وظلت النظرة الجديدة إلى هوية ودور كل من الجنسين تتطور على الهامش وليس في مجرى الأحداث، ولا تزال هناك ثغرة بين التشريعات والإنفاذ، على نحو ما ثبت في مجال العنف ضد المرأة.
    37. El observador de Burundi admitió que los batwa habían sido marginados de la vida económica y política y sometidos a formas de servidumbre. UN 37- وافق المراقب عن بوروندي على أن الباتوا يعانون التهميش في الحياة الاقتصادية والسياسية ويخضعون لأشكال من الاستعباد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more