De acuerdo con esta posición, respaldamos los esfuerzos de la comunidad internacional para combatir el aumento de la delincuencia organizada en el espacio marítimo. | UN | واتساقا مع هذا الموقف فإننا نؤيد جهود المجتمع الولي الرامية إلى مكافحة تصاعد الجريمة المنظمة في الحيز البحري. |
El aumento de 74.600 dólares es el resultado del incremento de la parte que corresponde a las Naciones Unidas en el espacio de oficinas del Centro Internacional de Viena. | UN | وهناك زيادة قدرها 600 74 دولار ناتجة عن زيادة حصة الأمم المتحدة في الحيز المكتبي في مركز فيينا الدولي. |
en el espacio de los locales provisionales se acondicionarán dos grandes salas de conferencias para reemplazar el Salón del Pleno de la Asamblea General. | UN | وستُجمَّع غرفتان كبيرتان للمؤتمرات في الحيز البديل للاستعاضة عن القاعة الرئيسية للجمعية العامة. |
Las prácticas existentes en el sector sugirieron que se podría conseguir un ahorro de espacio de hasta el 25%. | UN | وتشير الممارسات في هذا المجال إلى إمكانية تحقيق وفورات في الحيز تصل إلى 25 في المائة. |
Alteraciones de menor entidad del espacio de oficinas se estiman en 4.000 dólares, y los servicios de mantenimiento y suministros, en 8.000 dólares. | UN | وتقدر تكاليف تعديلات بسيطة في الحيز المكتبي بمبلغ ٠٠٠ ٤ دولار، وخدمات الصيانة واللوازم بمبلغ ٠٠٠ ٨ دولار. |
Las consecuencias trasfronterizas de la contaminación marina para los Estados archipelágicos en los espacios marinos semicerrados como el Mar Caribe constituyen también una preocupación. | UN | وتثير القلق أيضا الآثار العابرة للحدود التي يخلفها التلوث البحري على الدول الأرخبيلية في الحيز البحري شبه المغلق مثلما هو الحال في منطقة البحر الكاريبي. |
Esas diferencias se referían, entre otras cosas, a la configuración de los locales y el número de estaciones de trabajo que podían incluirse en el espacio disponible. | UN | وتتعلق تلك الفروق، في جملة أمور، بمخطط أماكن العمل وعدد وحدات العمل التي يمكن إدخالها في الحيز المتوفر. |
He dado instrucciones al Gobierno para que elabore y presente las propuestas pertinentes a nuestros asociados en el espacio económico común. | UN | وأكلف الحكومة بوضع المقترحات ذات الصلة وتقديمها إلى شركائنا في الحيز الاقتصادي المشترك. |
Personas sin hogar: dimensiones de género de la falta de vivienda en el espacio urbano; | UN | المشردون: الأبعاد الناجمة عن حالة التشرد في الحيز الحضري. |
En esta región, la mayor parte del incremento poblacional de las últimas décadas se estableció en el espacio urbano. | UN | وفي تلك المنطقة، تركزت الزيادة السكانية بمعظمها خلال العقود الماضية في الحيز الحضري. |
:: Prestó asesoramiento para la formulación de directrices nacionales sobre la investigación marina en el espacio marítimo de Jamaica | UN | :: أسدت المشورة بشأن وضع مبادئ توجيهية وطنية لإجراء البحوث البحرية في الحيز البحري الجامايكي |
Así que la computación es soluble en el espacio y soluble en la red. | TED | إذاً فالحوسبة تذوب في الحيز المكاني وتذوب في الشبكة. |
En consecuencia, los directivos de la Caja han decidido redefinir las prioridades y aplazar los proyectos que se ven condicionados por la falta de espacio. | UN | ولذلك قررت إدارة الصندوق إعادة تحديد الأولويات وإرجاء تنفيذ هذه المشاريع بسبب القيود الناشئة عن النقص في الحيز المكتبي. |
Si bien parecía haber una escasez de espacio de oficinas, el espacio disponible, en realidad, era suficiente para satisfacer las necesidades actuales. | UN | ورغم ما يبدو من نقص في الحيز المكاني اللازم للمكاتب، فإن الحيز المتاح كاف بالفعل للوفاء بالاحتياجات. |
Segundo, el cálculo del ahorro de espacio que se puede lograr actualmente depende del contexto de organización específico del personal de la Secretaría. | UN | ثانيا، يتوقف رقم الوفورات الفعلية التي يمكن تحقيقها في الحيز على السياق التنظيمي المحدد لموظفي الأمانة العامة. |
Más importante que la nueva concepción del espacio físico de las bibliotecas de las Naciones Unidas será el nuevo espacio dedicado a la colaboración. | UN | 25 - ويتمثل ما هو أهم من إعادة تصميم حيز المباني في الحيز التعاوني الجديد الذي تشغله مكتبات الأمم المتحدة. |
Los países de la Asociación Europea de Libre Intercambio (AELI) miembros del espacio Económico Europeo (EEE), los países de Europa central y oriental asociados a la Unión Europea y los países asociados Chipre y Malta se han sumado a esta Declaración. | UN | وقد وافقت على هذا الاعلان بلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة اﻷعضاء في الحيز الاقتصادي اﻷوروبي، وبلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة للاتحاد اﻷوروبي، وقبرص ومالطة المنتسبتين اليه. |
Entre los países de la Asociación Europea de Libre Intercambio (AELI) se aplican normas de la competencia de menor alcance, pero las normas de la competencia de la Unión Europea se aplican ahora a los países miembros del espacio Económico Europeo. | UN | وتطبق قواعد منافسة يقل مداها عن ذلك فيما بين بلدان الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة، إلا أن قواعد المنافسة الخاصة بالاتحاد اﻷوروبي تنطبق اﻵن على البلدان اﻷعضاء في الحيز الاقتصادي اﻷوروبي. |
Se registra un aumento en el volumen de 631.000 dólares, que refleja en general aumentos en los espacios alquilados y un aumento en los costos de 1,8 millón de dólares, consecuencia total del aumento en el contrato de alquiler de los locales de Nueva York. | UN | وثمة زيادة في الحجم قدرها 000 631 دولار تعكس إلى حد كبير الزيادة في الحيز المستأجر، وزيادة في التكاليف قدرها 1.8 مليون دولار تعكس الأثر الكامل للزيادة في إيجار أماكن العمل في نيويورك. |
Lograr mayor exactitud en la atención de la demanda de documentación impresa, con el ahorro consiguiente en espacio para almacenamiento y costo de papel. | UN | تحقيق قدر كبير من الدقة في تلبية الطلبات على الوثائق المطبوعة مما يوفر في الحيز المكاني لتخزينها وفي تكاليف ورقها. |
La idea es crear un espacio para que el pluralismo religioso se desenvuelva libremente, tratando a la vez de no llevar la religión al ámbito privado. | UN | فالفكرة هي تهيئة حيز للتعددية الدينية يتطور بحرية، دون إقحام الدين في الحيز الخاص. |
Además, el mostrador para la prensa facilitará todos los documentos del Diálogo así como los comunicados de prensa de sus reuniones plenarias, mesas redondas y demás actividades, que se distribuirán igualmente en formato electrónico en www.un.org/esa/ffd. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن منصة الوثائق في الحيز المخصص لوسائط الإعلام ستوفر جميع الوثائق الخاصة بالحوار، وكذلك النشرات الصحفية عن الجلسات العامة، والموائد المستديرة، والأحداث الأخرى. ويمكن الحصول على كل ذلك إلكترونيا على موقع www.un.org/esa/ffd. |
La construcción aquí también haría necesaria la demolición de los edificios existentes en el perímetro sur del complejo; | UN | ويتطلب البناء في هذه المنطقة أيضا هدم المباني القائمة في الحيز الجنوبي للمجمع؛ |
Por otra parte, se han reducido de forma alarmante las oportunidades para el diálogo político y el espíritu de consenso que animaron el proceso de consolidación de la paz desde los Acuerdos de Arusha. | UN | ومن ناحية أخرى، حدث انكماش مثير للقلق في الحيز السياســي وفــي روح التوافــق التي حرّكت عملية توطيد السلام منذ إبرام اتفاقات أروشا. |
Tienes que hacer un ajuste en tu espacio de vida. | Open Subtitles | تحتاج إلى إجراء تعديل في الحيز الحياتي |