Como el propio Secretario General dijo en el otoño pasado, y reiteró este domingo: | UN | وكما قال الأمين العام نفسه في الخريف الماضي وقالها كذلك يوم الأحد: |
Todo comenzó el otoño pasado cuando robó un camión y fue arrestada. | Open Subtitles | بدأت في الخريف الماضي عندما سرقت شاحنة و تم اعتقالها |
El levantamiento de las sanciones económicas, decidido por la Asamblea General el otoño pasado, fue una medida en este sentido. | UN | إن رفع الجزاءات الاقتصادية الذي قررته الجمعية العامة في الخريف الماضي كانا خطوة في هذا الاتجاه. |
La política antidrogas del Gobierno de Suiza se examinó a fondo durante el pasado otoño. | UN | وقد نوقشت سياسة الحكومة السويسرية في مجال المخدرات على نحو مطول في الخريف الماضي. |
Ampliamos este concepto durante los debates temáticos de la Primera Comisión de la Asamblea General el pasado otoño. | UN | وقد توسعنا في هذه النقطة أثناء المناقشات الموضوعية التي جرت في اللجنة اﻷولى التابعة لﻷمم المتحدة في الخريف الماضي. |
en otoño pasado, emprendimos colectivamente un gran proyecto: adaptar el multilateralismo a los nuevos problemas y desafíos del siglo XXI, con unas Naciones Unidas reforzadas y más eficaces como elemento fundamental de ese multilateralismo. | UN | في الخريف الماضي شرعنا معا في تنفيذ عملية كبرى، ألا وهي تكييف النظام المتعدد الأطراف حتى يكون قادرا على التصدي للمشاكل والتحديات الجديدة في القرن الواحد والعشرين، وفي مركزه أمم متحدة معززة وأكثر كفاءة. |
Sin embargo, el Sr. Matza opinaba también que, desafortunadamente, desde la reunión del Comité del pasado otoño, habían surgido algunos obstáculos al proceso de paz. | UN | بيد أن السيد ماتزا رأى هو اﻵخر أن بعض العقبات قد نشأ لسوء الحظ في وجه عملية السلم، منذ اجتماع اللجنة في الخريف الماضي. |
Fui ciudadano etíope toda mi vida, hasta que Etiopía me expulsó el otoño pasado. | UN | وكنت مواطنا إثيوبيا طوال حياتي وحتى لحظة أن طردتني إثيوبيا في الخريف الماضي. |
el otoño pasado, la Primera Comisión, definió el multilateralismo como uno de los principios básicos de la seguridad internacional. | UN | ونقول باللغة التي استخدمتها اللجنة الأولى في الخريف الماضي إن تعدد الأطراف مبدأ رئيسي من مبادئ الأمن الدولي. |
El Presidente Bush propuso el otoño pasado que el Consejo de Seguridad adoptase una resolución a favor de tales medidas. | UN | وقد اقترح الرئيس بوش في الخريف الماضي استصدار قانون من مجلس الأمن يدعو إلى اتخاذ تدابير من هذا القبيل. |
Hay que encomiar a nuestros colegas rusos por haber revitalizado a los Estados miembros de la Asamblea General el otoño pasado y haber hecho avanzar el proceso. | UN | ويستحق زملاؤنا الروس الإشادة بهم على إعادة تحفيز الدول الأعضاء في الجمعية العامة في الخريف الماضي والمضي بالعملية قدما. |
De hecho, el otoño pasado en la Primera Comisión de la Asamblea General se escuchó un llamamiento abrumador en que se instó a la Conferencia de Desarme a que iniciara su labor sustantiva. | UN | وبالفعل، سمعت اللجنة الأولى للجمعية العامة في الخريف الماضي دعوة مؤثرة إلى بدء العمل الجوهري في مؤتمر نزع السلاح. |
Esto es lo que sucedió el otoño pasado, algo que ha alarmado a los investigadores. | TED | وهنا ما حدث في الخريف الماضي والذي ثبط همم الباحثين |
Aaron tiene dificultades para adaptarse Traté de ayudarlo, en el otoño pasado, decidí hacer unos trabajos esporádicos, | Open Subtitles | لديه صعوبه في التكيف أعني كنت أحاول مساعدته في الخريف الماضي أراد القيام بعمل ما |
En el otoño pasado ayudó a judíos a escapar del país. | Open Subtitles | في الخريف الماضي ساعد اليهود على الفرار من البلاد |
Esta resolución completa la labor iniciada el pasado otoño durante el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وهذا القرار ينهي العمل الذي بدأ في الخريف الماضي أثنــاء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
En la reunión sobre el diálogo entre civilizaciones celebrada aquí en las Naciones Unidas el pasado otoño, el Secretario General Kofi Annan afirmó: | UN | وفي الاجتماع حول الحوار بين الحضارات الذي عقد في الخريف الماضي هنا في نيويورك قال الأمين العام كوفي عنان: |
Esta distracción es precisamente lo que el pasado otoño temíamos que sucedería. | UN | وهذا الإلهاء هو بالضبط ما كنا نخشى إمكانية حدوثه في الخريف الماضي. |
el pasado otoño, expresamos nuestra preocupación por los riesgos que podría entrañar para la Corte Internacional de Justicia este tipo de uso indebido de ese procedimiento. | UN | وكنا قد أعربنا في الخريف الماضي عن قلقنا إزاء المخاطر المحتملة على محكمة العدل الدولية من مثل هذا الاستخدام السيئ. |
Desde diciembre pasado, se han ido moderando los pronósticos con respecto a la economía mundial, con lo que los pronósticos que se hicieron en otoño pasado con respecto a Europa occidental y América del Norte se recortarán entre 0,5% y 0,75%; sin embargo, en el Economic Survey of Europe, 1998, No. 1 Publicación de las Naciones Unidas, número de venta: E.98.II.E.1. | UN | وقد انخفضت معظم التنبؤات المتعلقة بالاقتصاد العالمي منذ كانون اﻷول/ ديسمبر الماضي وهي تنطوي على معدل انخفاض يتراوح بين ٢/١ و ٤/٣ نقطة مئوية عن التنبؤات التي جرت في الخريف الماضي بالنسبة ﻷوروبا الغربية وأمريكا الشمالية. |
El café ha sido su principal producto de exportación y podría volver a serlo en poco tiempo: si bien los acontecimientos del pasado otoño paralizaron la producción, gran parte de las plantaciones no se vieron afectadas por la campaña de destrucción. | UN | وكان البن أهم صادرات تيمور الشرقية ويمكن أن يصبح أهمها من جديد: وعلى الرغم من توقف الإنتاج بسبب الأحداث التي وقعت في الخريف الماضي لم تتأثر المزارع كثيراً بحملة التدمير. |
La Conferencia celebrada en los últimos meses del año precedente debería ser suficiente y sólo debería realizarse una en 2001 para maximizar los efectos. | UN | فالمؤتمر الذي عقد في الخريف الماضي كافٍ وينبغي عقد مؤتمر واحد في عام 2001 لكي يكون له أكبر تأثير ممكن. |
Incluso cuando llegamos a la última caída. | Open Subtitles | منذ تولّينا الإدارة في الخريف الماضي |