Añade que no tiene familia en China y afirma que su devolución a ese país supondría una violación de su derecho a la intimidad y a la vida familiar, en contravención del artículo 17. | UN | كما يضيف أن لا عائلة له في الصين ويدعي أن عودته إلى الصين ستشكل انتهاكاً لحقه في الخصوصية وفي عدم التدخل في شؤون أسرته، وتكون بمثابة انتهاك للمادة 17. |
Observó que el Comité de Derechos Humanos había expresado preocupación porque en el Código Penal se contemplaran como delictivas las actividades sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo, algo que, según el Comité, suponía una violación del derecho a la intimidad y a la no discriminación. | UN | ولاحظت أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت عن قلقها لكون القانون الجنائي يعاقب على الأنشطة الجنسية المثلية بين البالغين المتراضين، مما ينتهك الحق في الخصوصية وفي عدم التمييز، طبقاً لرأي اللجنة. |
Varias partes pusieron de relieve el derecho a la alimentación y al agua potable y el saneamiento, así como la importancia del derecho a la intimidad y a la vida familiar. | UN | وسلطت عدة أطراف الضوء على الحق في الغذاء وفي مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، وكذلك على أهمية مراعاة الحق في الخصوصية وفي الحياة الأسرية. |
Además, la recogida de ese tipo de datos podía contravenir los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas, en particular el derecho a la privacidad y la protección de los datos personales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن جمع هذا النوع من البيانات قد يتعارض مع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بالأفراد، ولا سيما الحق في الخصوصية وفي حماية البيانات الشخصية. |
45. Hay que proteger de injerencias injustificadas el derecho de las víctimas del terrorismo a la privacidad y el respeto de su vida familiar. | UN | 45- وينبغي حماية حق ضحايا الإرهاب في الخصوصية وفي احترام حياتهم الأسرية من أي تدخل غير مبرر. |
Afirma que entablar una acción judicial con ánimo doloso vulnera necesariamente su derecho a la vida privada y a no ser objeto de ataques ilegales a su reputación. | UN | وتقول إن ملاحقة كيدية انتهكت بالضرورة حقها في الخصوصية وفي عدم التعرض لهجمات غير قانونية على سمعتها. |
Como han señalado el Comité y otros mecanismos internacionales de derechos humanos, la tipificación de ese delito conculca los derechos a la intimidad y a la protección contra la no discriminación consagrados en el Pacto. | UN | وكما أكّدت اللجنة وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، فإن هذا التجريم ينتهك الحق في الخصوصية وفي الحماية من التمييز الواردين في العهد. |
Como han señalado el Comité y otros mecanismos internacionales de derechos humanos, la tipificación de ese delito conculca los derechos a la intimidad y a la protección contra la no discriminación consagrados en el Pacto. | UN | وكما أكّدت اللجنة وغيرها من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، فإن هذا التجريم ينتهك الحق في الخصوصية وفي الحماية من التمييز الواردين في العهد. |
1. En el presente informe se analizan las consecuencias de la vigilancia de las comunicaciones por los Estados en el ejercicio de los derechos humanos a la intimidad y a la libertad de opinión y expresión. | UN | 1- يحلل هذا التقرير تداعيات مراقبة الدول للاتصالات على ممارسة حقوق الإنسان في الخصوصية وفي حرية الرأي والتعبير. |
4. Derecho a la intimidad y a la vida familiar | UN | 4- الحق في الخصوصية وفي الحياة الأسرية |
D. Derecho a la intimidad y a la vida familiar | UN | دال- الحق في الخصوصية وفي حياة أسرية |
En el presente informe, que se remite de conformidad con la resolución 16/4 del Consejo de Derechos Humanos, se analizan las consecuencias de la vigilancia de las comunicaciones por los Estados en el ejercicio de los derechos humanos a la intimidad y a la libertad de opinión y expresión. | UN | يتناول هذا التقرير، المقدم وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 16/4، بالتحليل تداعيات مراقبة الدول للاتصالات على ممارسة حقوق الإنسان في الخصوصية وفي حرية الرأي والتعبير. |
4. Derecho a la intimidad y a la vida familiar | UN | 4- الحق في الخصوصية وفي الحياة الأسرية |
Reconociendo también la especial vulnerabilidad de los periodistas a convertirse en blanco de la vigilancia o la interceptación ilícitas o arbitrarias de las comunicaciones en vulneración de su derecho a la intimidad y a la libertad de expresión, | UN | وإذ يدرك أيضاً أن الصحفيين معرّضون بشكل خاص لأن يصبحوا أهدافاً لمراقبة و/أو اعتراض اتصالاتهم بصورة غير قانونية أو تعسفية، بما يشكل انتهاكاً لحقهم في الخصوصية وفي حرية التعبير، |
4. Derecho a la intimidad y a la vida familiar | UN | 4- الحق في الخصوصية وفي حياة أسرية |
4. Derecho a la intimidad y a la vida familiar | UN | 4- الحق في الخصوصية وفي الحياة الأُسرية |
98.74 Velar por que en la aplicación de los registros corporales preventivos se protejan adecuadamente todos los derechos humanos pertinentes, en particular el derecho a la intimidad y a la integridad física y la prohibición de la discriminación por motivos de raza o religión (Grecia); | UN | 98-74- ضمان الحماية الملائمة لجميع حقوق الإنسان ذات الصلة، عند تنفيذها لعمليات التفتيش الجسدي الوقائية، لا سيما الحق في الخصوصية وفي السلامة الجسدية، ومنع التمييز على أساس العرق والدين (اليونان)؛ |
d) Ponga en marcha un mecanismo de denuncia para los niños y haga uso de él sin detrimento del derecho del niño a la privacidad y la confidencialidad. | UN | (د) وأن توضع آلية لتقديم الشكاوي خاصة بالأطفال وأن يتم استعمالها دون الإضرار بحق الطفل في الخصوصية وفي السرية. التبني |
i) Hay que proteger el derecho de las víctimas del terrorismo a la privacidad y al respeto de su vida familiar contra la injerencia injustificada de los medios de comunicación. | UN | (ط) ينبغي حماية حق ضحايا الإرهاب في الخصوصية وفي احترام حياتهم الأسرية من أي تدخل غير مبرر من جانب وسائط الإعلام. |
Reconociendo también la particular vulnerabilidad de los periodistas que se convierten en blanco de la vigilancia o intercepción de comunicaciones cometidas en forma ilegal o arbitraria en violación de sus derechos a la privacidad y la libertad de expresión, | UN | وإذ تعترف أيضا بأن الصحفيين معرضين بوجه خاص لأن يصبحوا أهدافا في مراقبة الاتصالات و/أو اعتراضها على نحو غير قانوني أو تعسفي انتهاكا لحقهم في الخصوصية وفي حرية التعبير، |
Reconociendo también la particular vulnerabilidad de los periodistas que se convierten en blanco de la vigilancia o intercepción de comunicaciones cometidas en forma ilegal o arbitraria en violación de sus derechos a la privacidad y la libertad de expresión, | UN | وإذ تعترف أيضا بأن الصحفيين معرضين بوجه خاص لأن يصبحوا أهدافا في مراقبة الاتصالات و/أو اعتراضها على نحو غير قانوني أو تعسفي انتهاكا لحقهم في الخصوصية وفي حرية التعبير، |
E. Derecho a la vida privada y a la protección del domicilio y la familia 71 - 72 16 | UN | هاء - الحق في الخصوصية وفي حماية البيت والأسرة 71-72 19 |