Por consiguiente, la promoción de la diversidad biológica debe incluirse en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولذلك، يلزم إدراج مفهوم تعزيز التنوع البيولوجي في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Promoción de los derechos de las personas con discapacidad e incorporación de la discapacidad en la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 |
Por tanto, la migración debería recibir la atención necesaria en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولذلك ينبغي أن تحظى الهجرة بالتركيز الضروري في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
La promoción de la igualdad y la no discriminación debe ser un objetivo independiente en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز المساواة وعدم التمييز هدفا قائما بذاته في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
El papel de la familia como factor clave del desarrollo sostenible debe quedar adecuadamente reflejado en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي أن ينعكس بشكل مناسب دور الأسرة بوصفها أحد عوامل التنمية المستدامة في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
China respalda la inclusión de la educación y la alfabetización en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وتؤيد الصين إدراج التعليم ومحو الأمية في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Promoción de los derechos de las personas con discapacidad e incorporación de la discapacidad en la agenda para el desarrollo después de 2015* | UN | تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 |
El lugar de la gobernanza en la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | مكانة الحوكمة في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 |
Promoción de los derechos de las personas con discapacidad e incorporación de la discapacidad en la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 |
Por tanto, el Relator Especial alienta a que se incorporen objetivos acerca del acceso a la justicia y a la reparación en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ولذلك، يشجع المقرر الخاص على إدماج الأهداف المتعلقة بالوصول إلى العدالة وسبل الانتصاف في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Las Maldivas se sumaron a ONU-Mujeres para promover la inclusión de un objetivo independiente de igualdad de género en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وقالت في خاتمة بيانها إن ملديف تضم صوتها إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة في الحث على إدراج هدف مستقل بشأن المساواة بين الجنسين في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
El ACNUDH había estado trabajando para dar realce al mismo enfoque en la agenda para el desarrollo después de 2015, porque los esfuerzos para combatir la corrupción eran más eficaces si iban acompañados de un planteamiento que respetara todos los derechos humanos, incluidos los de los acusados. | UN | وما فتئت المفوضية تعمل على تأكيد النهج ذاته في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، لأن جهود مكافحة الفساد تبلغ فعاليتها القصوى إذا اقترنت بنهج يحترم جميع حقوق الإنسان، بما فيها حقوق المتهمين. |
Es necesario realizar un esfuerzo serio y concertado para abordar ese problema en la agenda para el desarrollo después de 2015 y proteger los derechos de todos los trabajadores migratorios y sus familiares. | UN | وتدعو الحاجة إلى بذل جهود جادة ومتضافرة لمعالجة تلك المشكلة وحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Egipto reafirma su compromiso de trabajar con todas las delegaciones para aplicar las políticas y estrategias que todas las naciones consideren idóneas para garantizar la inclusión de la dimensión social en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وتؤكد مصر من جديد التزامها بالعمل مع جميع الوفود لتنفيذ السياسات والاستراتيجيات المناسبة لجميع الأمم لضمان إدراج البعد الاجتماعي في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Estos derechos deben incluirse en la agenda para el desarrollo después de 2015 y debe elaborarse una convención internacional específica para proteger a las personas de edad de la exclusión y obligar a los países a aplicar políticas para ellas basadas en tales derechos. | UN | وينبغي تعميم تلك الحقوق في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، وينبغي وضع اتفاقية دولية محددة لحماية المسنين من الإقصاء وإلزام البلدان بتنفيذ السياسات القائمة على الحقوق لهم. |
Teniendo presente la Declaración de Colombo sobre la Juventud de 2014: Incorporación de los Jóvenes en la agenda para el desarrollo después de 2015, los Estados Miembros deben estudiar la mejor forma de entablar un diálogo mundial e inclusivo con la juventud. | UN | وفي ضوء إعلان كولومبو بشأن الشباب لعام 2014: إدماج الشباب في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، ينبغي أن تستكشف الدول الأعضاء كيفية إجراء حوار عالمي شامل مع الشباب على أفضل وجه. |
Mongolia apoya también la incorporación de la alfabetización en la agenda para el desarrollo después de 2015, y en el proyecto de resolución que su delegación presentará sobre el tema se reflejarán esa y otras recomendaciones pertinentes. | UN | وأيدت منغوليا أيضا إدماج محو الأمية في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، وسينعكس ذلك والتوصيات الأخرى ذات الصلة في مشروع القرار الذي سيقدمه وفد بلدها بشأن هذا الموضوع. |
Proyecto de resolución titulado " Promoción de los derechos de las personas con discapacidad e incorporación de la discapacidad en la agenda para el desarrollo después de 2015 " | UN | مشروع القرار المعنون " تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعميم مراعاة مسائل الإعاقة في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 " |
2. La perspectiva de género debe integrarse en la agenda para el desarrollo después de 2015 mediante la incorporación de las cuestiones relacionadas con la igualdad de género en todos los objetivos y estableciendo un objetivo específico sobre igualdad de género. | UN | 2 - وتابع يقول إن المنظور الجنساني ينبغي أن يُدرج في الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 عن طريق تعميم قضايا المساواة بين الجنسين في جميع الأهداف ووضع هدف محدد يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |