"في الدخل القومي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el ingreso nacional
        
    • del ingreso nacional
        
    • de los ingresos nacionales
        
    • al ingreso nacional
        
    • en la renta nacional
        
    • de ingreso nacional
        
    • el ingreso nacional bruto
        
    La evolución desfavorable de la relación de intercambio también repercutió en el ingreso nacional, que según las estimaciones apenas aumentó poco más del 1%. UN وأثر الضعف في معدلات التبادل التجاري في الدخل القومي الذي يقدر أنه ارتفع إلى أكثر من ١ في المائة بقليل.
    Al mismo tiempo los datos mostraban que en cierto número de países la participación de los salarios en el ingreso nacional había ido en descenso. UN وفي نفس الوقت، أظهرت البيانات أن حصة الأجور في الدخل القومي في عدد من البلدان اتجهت نحو الانخفاض.
    Esta situación es resultado de la constante disminución del ingreso nacional. UN وتُعزى هذه الحالة إلى الانخفاض المستمر في الدخل القومي.
    Tomando 1989 como año base, el deterioro de las relaciones de intercambio de 1992 fue inferior a la mitad del 1% y la pérdida correspondiente del ingreso nacional fue insignificante. UN واذا أخذنا عام ١٩٨٩ كسنة أساس، نرى أن انخفاض معدلات التبادل التجاري في عام ١٩٩٢ كان أقل من نصف ١ في المائة، وأن ما يقابله من خسارة في الدخل القومي لا يكاد يذكر.
    Se espera que el crecimiento real de los ingresos nacionales brutos en los últimos tres años alcance el promedio del 7%. UN ومن المتوقع أن يكون متوسط النمو في الدخل القومي الإجمالي بالقيمة الحقيقية في السنوات الثلاث الماضية 7 في المائة.
    Elementos que afectan al ingreso nacional bruto (INB) UN العناصر التي تؤثر في الدخل القومي الإجمالي
    Esos problemas estructurales eran, entre otros, el aumento de las desigualdades, las crecientes diferencias salariales y la disminución de la participación de los salarios en la renta nacional. UN وهذه المشاكل الهيكلية تشمل تزايد التفاوتات، واتساع الفوارق في الأجور، وانخفاض حصص الأجور في الدخل القومي.
    Según el informe del Centro para la participación de la mujer en la República Islámica del Irán de 2003, la participación que correspondía a las mujeres en el ingreso nacional fue solo del 11%. UN وحسبما جاء في التقرير الذي أصدره في عام 2003 مركز مشاركة المرأة في إيران، لم تزد نسبة الحصة التي شاركت بها المرأة في الدخل القومي عن 11 في المائة.
    En esos países el resultado ha sido una combinación de una participación elevada de los beneficios en el ingreso nacional con una baja propensión al ahorro y la inversión de los beneficios y una distribución muy desigual del ingreso personal. UN وكانت النتيجة في هذه البلدان مزيجاً من مساهمة اﻷرباح بنسبة مرتفعة في الدخل القومي وانخفاض الميل لﻹدخار والاستثمار من اﻷرباح، والتفاوت الكبير في توزيع الدخل بين اﻷشخاص.
    Como consecuencia, han aumentado la participación del comercio exterior en el ingreso nacional y la entrada de capital extranjero, y se han diversificado internacionalmente las carteras de los dueños de la riqueza nacional. UN وأسفر ذلك عن زيادة حصة إسهام التجارة الخارجية في الدخل القومي وزيادة تدفقات رؤوس اﻷموال الواردة والتنوع الدولي لحافظات أصحاب الثروات الداخلية.
    16. Su delegación observa que la Comisión de Cuotas ha convenido en algunos casos en que es necesario efectuar modificaciones habida cuenta de las distorsiones existentes en el ingreso nacional a causa de tipos de cambio sesgados o inadecuados. UN 16 - وقال إن وفده يلاحظ أن لجنة الاشتراكات وافقت في بعض الحالات على إجراء تعديلات رأتها ضرورية للتصدي للتشوهات التي تحدث في الدخل القومي نتيجة لاستخدام أسعار صرف معيبة أو غير سليمة.
    I. Niveles de contribución a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz basados en el ingreso nacional bruto per cápita (INBPC) medio de todos los Estados Miembros y otros factores UN الأول - مستويات أنصبة حفظ السلام استنادا إلى متوسط نصيب الفرد في الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء وإلى عوامل أخرى
    Niveles de contribución a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz basados en el ingreso nacional bruto per cápita (INBPC) medio de todos los Estados Miembros y otros factores UN المرفق الأول مستويات أنصبة حفظ السلام استنادا إلى متوسط نصيب الفرد في الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء وإلى عوامل أخرى
    Por consiguiente, el aumento de los tipos de interés y de la proporción del ingreso nacional que representaban los intereses se reflejaron inicialmente en una redistribución de ingresos a los rentistas en detrimento de los beneficios. UN وهكذا فإن الارتفاع في أسعار الفائدة ونصيب الفائدة في الدخل القومي قد انعكس في بادئ اﻷمر في إعادة توزيع دخل الممتلكات من اﻷرباح إلى أصحاب اﻹيرادات الرأسمالية.
    La Asamblea decidió también que la Comisión de Cuotas aplicara la decisión lo antes posible utilizando con ese objeto, en la medida necesaria, las contribuciones de los países recientemente admitidos y los aumentos normales resultantes de los aumentos del ingreso nacional de otros Estados Miembros. UN كما قررت الجمعية العامة أن تقوم لجنة الاشتراكات بتنفيذ القرار في أقرب وقت ممكن، وأن تستخدم بالقدر اللازم اشتراكات، الدول الأعضاء الجديدة والزيادات الطبيعية الناجمة عن الزيادة في الدخل القومي لدول أعضاء أخرى.
    La Asamblea decidió también que la Comisión de Cuotas aplicara la decisión lo antes posible utilizando con ese objeto, en la medida necesaria, las contribuciones de los países recientemente admitidos y los aumentos normales resultantes de los aumentos del ingreso nacional de otros Estados Miembros. UN كما قررت الجمعية العامة أن تقوم لجنة الاشتراكات بتنفيذ القرار في أقرب وقت ممكن، مستخدمة، في حدود القدر الضروري، اشتراكات الدول الأعضاء الجدد والزيادات الطبيعية الناجمة عن الزيادة في الدخل القومي لدول أعضاء أخرى.
    a) Se mantendrá la clasificación de los países (ingresos bajos, ingresos medianos, contribuidor neto) basada en los umbrales de clasificación indizados del ingreso nacional bruto per cápita. UN (أ) المحافظة على التصنيف الحالي للبلدان (المنخفضة الدخل، والمتوسطة الدخل، والمتبرعة الصافية) على أساس عتبات التصنيف المفهرسة لنصيب الفرد في الدخل القومي الإجمالي.
    Consideramos que sería conveniente hacerlo ya que la mayor parte de nuestros esfuerzos de desarrollo, especialmente de desarrollo social, se ven gravemente afectados por la disminución constante de los ingresos nacionales procedentes del comercio. UN وقد شعرنا بأنه من المناسب أن نفعل ذلك ﻷن معظم الجهود التي نبذلها من أجل التنمية، ولا سيما التنمية الاجتماعية، تتأثر تأثيرا خطيرا بالتناقص المتواصل في الدخل القومي من التبادل التجاري.
    Esta dependencia de inversores extranjeros hace que la economía del Ecuador sea vulnerable a las fluctuaciones del precio del petróleo, que es la fuente del 40% de los ingresos nacionales anuales. UN ويتسبب هذا الاعتماد على المستثمرين الأجانب في وضع اقتصاد البلاد رهينة لتقلبات أسعار النفط الذي يسهم في الدخل القومي بنسبة أربعين في المائة سنويا.
    A pesar de que las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en la esfera política y en la adopción de decisiones y de que persisten las diferencias de sueldo entre hombres y mujeres, la contribución global de las mujeres al ingreso nacional de esos países es considerable. UN وعلى الرغم من أن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا في مجال صنع القرار والمجال السياسي وأن الفروق في اﻷجر بين الجنسين لا تزال مستمرة فإن المرأة تساهم في الدخل القومي في تلك البلدان مساهمة كبيرة عموما.
    Esos problemas estructurales eran, entre otros, el aumento de las desigualdades, las crecientes diferencias salariales y la disminución de la participación de los salarios en la renta nacional. UN وهذه المشاكل الهيكلية تشمل تزايد التفاوتات، واتساع الفوارق في الأجور، وانخفاض حصص الأجور في الدخل القومي.
    Elementos que afectan el ingreso nacional bruto (INB) UN العناصر التي تؤثر في الدخل القومي الاجمالي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more