"في الدخول بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de ingresos entre
        
    La diferencia de ingresos entre los países más ricos y los más pobres, que era de 37 veces en 1960, es hoy de 74 veces. UN والفارق في الدخول بين أغنى البلدان وأفقرها، والذي كان 37 ضعفا عام 1960، يبلغ اليوم 74 ضعفا.
    La diferencia de ingresos entre las generaciones obedece a la prolongación de la escolaridad y al aumento del desempleo entre los jóvenes, lo que puede explicarse en parte por el aumento del total del número de alumnos tras la implantación de un tercer año en el ciclo superior de la enseñanza secundaria. UN وترجع الفجوة في الدخول بين الأجيال إلى تزايد طول فترات التعليم وارتفاع البطالة بين الشباب. ويمكن تفسير ذلك جزئيا بتزايد في مجموع عدد التلاميذ بعد إدخال سنة دراسية ثالثة في المدارس الثانوية العالية.
    206. Es considerable la diferencia de ingresos entre generaciones, que además ha aumentado notablemente a lo largo de ese período de 20 años. UN 206- والفجوات في الدخول بين الأجيال ملموسة، وزادت بقدر كبير طوال فترة العشرين سنة.
    Algunas de las amenazas armadas son el terrorismo y la proliferación de las armas de destrucción en masa, y las amenazas no armadas son, entre otras, la persistencia de la pobreza extrema, la disparidad de ingresos entre sociedades distintas y dentro de una misma sociedad, la propagación de las enfermedades infecciosas y la degradación medioambiental. UN ومن بين التهديدات الصعبة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل، بينما تتضمن التهديدات السهلة استمرار الفقر المدقع، والفوارق في الدخول بين المجتمعات وفي داخلها، وانتشار الأمراض المعدية، والتدهور البيئي.
    La integración económica estrecha de las zonas rurales con las zonas urbanas vecinas y la creación de empleo rural no agrícola pueden reducir las diferencias de ingresos entre el campo y la ciudad y alentar la retención de las personas calificadas, incluidos los jóvenes, en las zonas rurales. UN وتحقيق التكامل الاقتصادي الوثيق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية المجاورة وتوفير فرص العمل خارج المزارع يمكن أن يضيقا فجوة التفاوت في الدخول بين الريف والحضر ويشجعا على الاحتفاظ بذوي المهارات، بما في ذلك ذوو المهارات من الشباب، في المناطق الريفية.
    En Singapur se está reduciendo la diferencia de ingresos entre el hombre y la mujer, en particular en el caso de las mujeres más jóvenes y con un grado más alto de educación. UN وأضاف أن الفجوة في الدخول بين الرجال والنساء في سنغافورة آخذة في الانحسار، لا سيما في صفوف النساء صغيرات السن والمتعلمات على نحو أفضل.
    Otras causas significativas de la disparidad de ingresos entre las mujeres y los hombres son las desigualdades entre unos y otras en lo referente a los ascensos profesionales, y las interrupciones laborales por razón del cuidado de los hijos. UN أما الأسباب الهامة الأخرى للتفاوت في الدخول بين الرجال والنساء فهي أوجه عدم المساواة في الترقي الوظيفي وحالات الانقطاع عن العمل بسبب الفترات المتعلقة برعاية الطفل.
    5. Destaca que la falta de un sector industrial y manufacturero dinámico es uno de los factores que puede contribuir a aumentar la brecha de ingresos entre ricos y pobres y a debilitar las redes de protección social; UN 5 - تشدد أيضا على أن عدم دينامية قطاع الصناعة والصناعة التحويلية يعد من العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى اتساع الفجوة في الدخول بين الأغنياء والفقراء وإلى تلاشي شبكات الحماية الاجتماعية؛
    5. Destaca que la falta de un sector industrial y manufacturero dinámico es uno de los factores que puede contribuir a aumentar la brecha de ingresos entre ricos y pobres y a debilitar las redes de protección social; UN 5 - تشدد أيضا على أن عدم دينامية قطاع الصناعة والصناعة التحويلية يعد من العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى اتساع الفجوة في الدخول بين الأغنياء والفقراء وإلى تلاشي شبكات الحماية الاجتماعية؛
    5. Destaca también que la falta de un sector industrial y manufacturero dinámico da lugar a un aumento de la brecha de ingresos entre ricos y pobres y a un debilitamiento de las redes de protección social; UN " 5 - تشدد أيضا على أن عدم حركية قطاع الصناعة والصناعة التحويلية يؤدي إلى اتساع الفجوة في الدخول بين الأغنياء والفقراء وإلى تلاشي شبكات الحماية الاجتماعية؛
    Se visibilizan aún retos en la reducción de la brecha de ingresos entre hombres y mujeres y en la división de la carga global de trabajo por género. UN 51 - غير أنه لا تزال هناك تحديات ماثلة فيما يتعلق بتضييق الفجوة في الدخول بين الرجل والمرأة وفي تقاسمهما لعبء العمل العام.
    5. Destaca que la falta de un sector industrial y manufacturero dinámico es uno de los factores que puede contribuir a aumentar la brecha de ingresos entre ricos y pobres y a debilitar las redes de protección social; UN 5 - تؤكد أن عدم وجود قطاع دينامي للصناعة والصناعات التحويلية من العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى اتساع الفجوة في الدخول بين الأغنياء والفقراء وإلى تلاشي شبكات الحماية الاجتماعية؛
    13. Destaca que la falta de un sector industrial y manufacturero dinámico es uno de los factores que puede contribuir a aumentar la brecha de ingresos entre ricos y pobres y a debilitar los sistemas de protección social; UN " 13 - تؤكد أن عدم وجود قطاع دينامي للصناعة والصناعات التحويلية من العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى اتساع الفجوة في الدخول بين الأغنياء والفقراء وإلى تآكل شبكات الحماية الاجتماعية؛
    14. Destaca que la falta de un sector industrial y manufacturero dinámico es uno de los factores que puede contribuir a aumentar la brecha de ingresos entre ricos y pobres y a debilitar los sistemas de protección social; UN 14 - تؤكد أن عدم وجود قطاع دينامي للصناعة والصناعات التحويلية من العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى اتساع الفجوة في الدخول بين الأغنياء والفقراء وإلى تآكل شبكات الحماية الاجتماعية؛
    13. Destaca que la falta de un sector industrial y manufacturero dinámico es uno de los factores que puede contribuir a aumentar la brecha de ingresos entre ricos y pobres y a debilitar los sistemas de protección social; UN 13 - تؤكد أن عدم وجود قطاع دينامي للصناعة والصناعات التحويلية من العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى اتساع الفجوة في الدخول بين الأغنياء والفقراء وإلى تآكل شبكات الحماية الاجتماعية؛
    14. Destaca que la falta de un sector industrial y manufacturero dinámico es uno de los factores que puede contribuir a aumentar la brecha de ingresos entre ricos y pobres y a debilitar los sistemas de protección social; UN 14 - تؤكد أن عدم وجود قطاع دينامي للصناعة والصناعات التحويلية من العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى اتساع الفجوة في الدخول بين الأغنياء والفقراء وإلى تآكل شبكات الحماية الاجتماعية؛
    En la economía mundial en expansión de hoy, la mayoría de los países en desarrollo han estado creciendo rápidamente. Sin embargo, esto no ha disminuido la presión para reducir la enorme brecha en materia de ingresos entre los países en desarrollo y los desarrollados que ha configurado los debates globales durante más de medio siglo. News-Commentary لقد حققت أغلب الدول النامية نمواً سريعاً في ظل الاقتصاد العالمي المزدهر اليوم. إلا أن هذا لا يقلل من أهمية الضغوط الرامية إلى تقليص الفجوة الهائلة في الدخول بين الدول المتقدمة والدول النامية، وهي المعضلة التي كان لها أبلغ الأثر في صياغة المناقشات العالمية لمدة تزيد على النصف قرن من الزمان.
    Debido a la disparidad de ingresos entre los antiguos y los nuevos Länder, el límite a partir del cual comienza la cobertura obligatoria se fijó a un nivel más bajo que en los antiguos Länder (1996: 590 DM por mes en los antiguos Länder y 500 DM en los nuevos); ese límite se está elevando gradualmente hasta llegar al nivel que se aplica en los antiguos Länder. UN ونظراً للتفاوت في الدخول بين اﻹقليم القديم واﻹقليم الجديد فقد عين الحد التي تبدأ فوقه التغطية اﻹلزامية عند مستوى أقل منه في اﻹقليم القديم )٦٩٩١: كان يبلغ ٠٩٥ ماركاً ألمانياً في الشهر في اﻹقليم القديم و٠٠٥ مارك ألماني في اﻹقليم الجديد( وتجري زيادته تدريجياً ليصل إلى المستوى المطبق في اﻹقليم القديم.
    Ciertamente, si no se cambian radicalmente las hipótesis, el marco del poder mundial y las estructuras de gobernanza generales, la globalización seguirá agravando las desigualdades de ingresos entre las regiones y los países, y dentro de ellos, incrementando la volatilidad de los ciclos de auge y crisis, y propiciando que los ricos obtengan beneficios desproporcionados en tiempos de bonanza y los pobres sufran en épocas de crisis. UN والواقع أنه بدون تغيير جذري في الافتراضات، وفي بنيان القوة العالمية الكلية وهياكل الحوكمة، ستؤدي العولمة باستمرار إلى زيادة التفاوتات في الدخول بين المناطق والبلدان وداخلها، وإلى مزيد من دورات الازدهار والكساد المتقلبة، مع استفادة الأغنياء على نحو غير متناسب في الأوقات الجيدة، ومعاناة الفقراء خلال الأوقات السيئة.
    21. El Sr. Saripudin (Indonesia), hablando en nombre de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN), que se suma a la declaración formulada por el Grupo de los 77 y China, dice que la desigualdad de ingresos entre naciones ricas y pobres está creciendo con rapidez y que la economía mundial parece tener prejuicios contra los débiles. UN 21 - السيد ساريبودين (إندونيسيا): تكلّم نيابة عن رابطة أمم جنوب شرق آسيا التي ذكر أنها توافق على بيان مجموعة الـ77 والصين، فقال إن انعدام المساواة في الدخول بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة يزداد بشكل سريع كما أن الاقتصاد العالمي فيما يبدو متحيِّز ضد الضعفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more