i) La necesidad de tomar medidas para proteger a quienes desempeñan funciones clave en la defensa de los derechos humanos y la promoción de la justicia social. | UN | ' 1` يجب اتخاذ تدابير لحماية الأشخاص الذين يؤدون دورا رئيسيا في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز العدالة الاجتماعية. |
El Ecuador celebró los avances logrados en la defensa de los derechos humanos de los migrantes, en especial en lo relativo al marco legislativo y reglamentario. | UN | ورحَّبت إكوادور بالتقدُّم المُحرز في الدفاع عن حقوق الإنسان للمهاجرين بما في ذلك في الإطارين التشريعي والتنظيمي. |
La República de Macedonia mantiene su compromiso de promover el multilateralismo como herramienta eficaz en la defensa de los derechos humanos. | UN | ولا تزال جمهورية مقدونيا ملتزمة بتعزيز تعددية الأطراف بوصفها أداة فعالة في الدفاع عن حقوق الإنسان. |
La Comisión también toma nota de la labor de la Defensoría del Pueblo y otras instituciones estatales en defensa de los derechos humanos. | UN | كما تلاحظ اللجنة العمل الذي يضطلع به مكتب أمين المظالم وغيره من مؤسسات الدولة في الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Este es un paso más en defensa de los derechos humanos, del respeto de los derechos humanos de esos millones de migrantes. | UN | وهذا القرار خطوة أخرى تتخذ في الدفاع عن حقوق الإنسان الخاصة بتلك الملايين من المهاجرين. |
La Representante Especial ya había identificado varios grupos de defensores especialmente expuestos a ataques como resultado de sus actividades de defensa de los derechos humanos. | UN | وحددت الممثلة الخاصة عدة مجموعات من المدافعين المستهدفين بشدة بسبب أنشطتهم في الدفاع عن حقوق الإنسان. |
III. EL DERECHO de defender los derechos humanos Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES DE EXPRESIÓN, | UN | ثالثاً - الحق في الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للتعبير، والانضمام إلى جمعيات والتجمع 41-55 10 |
La justicia universal y su relevancia en la defensa de los derechos humanos. | UN | العدالة الشاملة وأهميتها في الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Académico de talento, tiene una práctica profunda de la ciencia del derecho y ha hecho gala de valentía y lucidez en la defensa de los derechos humanos fundamentales y la represión de los delitos internacionales más graves contra esos derechos. | UN | فبوصفها أكاديمية موهوبة، لديها دراية عميقة بالقانون وأظهرت الشجاعة وصفاء الفكر في الدفاع عن حقوق الإنسان الأساسية والمعاقبة على أخطر الجرائم الدولية انتهاكاً لهذه الحقوق. |
Los magistrados, fiscales y abogados, en particular los abogados defensores, desempeñan un papel primordial en la defensa de los derechos humanos. | UN | 75 - للقضاة والمدعين العامين والمحامين، وعلى الأخص مستشارو الدفاع، دور عظيم في الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Pregunta además cuántas organizaciones no gubernamentales de mujeres están registradas en Turkmenistán, especialmente las que se ocupan de las mujeres pertenecientes a los grupos minoritarios, y qué papel desempeñan en la defensa de los derechos humanos. | UN | وسأل كذلك عن عدد المنظمات النسائية غير الحكومية المسجلة في تركمانستان، لا سيما المنظمات التي تخص فئات أقلية، وما هو الدور الذي تؤديه في الدفاع عن حقوق الإنسان. |
La solicitud se basaba en que la autora y su marido habían recibido amenazas en Vladivostok (Rusia) debido a su participación activa en la defensa de los derechos humanos en Rusia. | UN | والأساس الذي يستند إليه الطلب هو التهديدات التي تتعرض لها صاحبة البلاغ وزوجها في فلاديفوستوك في روسيا بسبب مشاركتهما الفعالة في الدفاع عن حقوق الإنسان في روسيا. |
13. La Corte Constitucional continuó desempeñando un papel relevante en la defensa de los derechos humanos. | UN | 13- وواصلت المحكمة الدستورية الاضطلاع بدور مهم في الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Tanto la defensora como los miembros de su familia habían sido víctimas de ataques físicos por sus actividades en defensa de los derechos humanos de la comunidad y por protestar contra la tala ilegal de árboles. | UN | فقد كانت المدافعة وأفراد أسرتها ضحايا الاعتداءات الجسدية بسبب عملها في الدفاع عن حقوق الإنسان لمجتمعها ولاحتجاجها على قطع الأشجار بشكل غير مشروع. |
:: Que se amplíe la capacidad de las organizaciones de personas con discapacidad, de manera de optimizar su función social en defensa de los derechos humanos y del desarrollo inclusivo; | UN | :: تعزيز قدرات منظمات المعوقين من أجل رفع دورها الاجتماعي في الدفاع عن حقوق الإنسان والتنمية الشاملة للجميع إلى أقصى حد ممكن؛ |
EarthRights International (ERI) es una organización no gubernamental sin fines de lucro dedicada a conjugar el poder del derecho y el de las personas en defensa de los derechos humanos y la protección del medio ambiente. | UN | المنظمة الدولية لحقوق الأرض منظمة غير حكومية وغير ربحية تسعى إلى الجمع بين قوة القانون وقوة الشعب في الدفاع عن حقوق الإنسان وحماية البيئية. |
Son sus actividades de defensa de los derechos humanos lo que les hace defensores de los derechos humanos. | UN | وأنشطتهم في الدفاع عن حقوق الإنسان هي التي تجعلهم مدافعين عنها. |
87. En ocasiones las autoridades han recurrido a procedimientos insidiosos para obligar a las defensoras de los derechos humanos a renunciar a su labor de defensa de los derechos humanos. | UN | 87- وكانت السلطات تلجأ من حين إلى آخر إلى أساليب ماكرة لكي تكف المدافعات عن حقوق الإنسان عن القيام بعملهن في الدفاع عن حقوق الإنسان. |
III. EL DERECHO de defender los derechos humanos Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES DE EXPRESIÓN, ASOCIACIÓN Y REUNIÓN | UN | ثالثاً - الحق في الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للتعبير، والانضمام إلى جمعيات والتجمع |
Es urgente que las Naciones Unidas se responsabilicen de la defensa de los derechos humanos en el territorio. | UN | ومن الأمور العاجلة بالنسبة للأمم المتحدة أن تتحمل مسؤوليتها في الدفاع عن حقوق الإنسان في الإقليم. |
Por último, deseo que la pena de muerte se aplique a los violadores de niños, si pretendemos ser serios en lo que respecta a la defensa de los derechos humanos. | UN | وأخيرا، أتمنى أن تنفذ عقوبة الإعدام في حق الذين يغتصبون الأطفال، إذا كنا جادِّين في الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Esto debilita la legitimidad y las perspectivas de respeto de las mencionadas directivas, y puede alentar acciones contra la libertad y la intimidad de personas relacionadas con la defensa de los derechos humanos o con el movimiento sindical. | UN | وهذا يُضعف شرعية التوجيهين المذكورين أعلاه ويضعف احتمالات احترامهما، وقد يشجع على اتخاذ تدابير مضادة لحرية الضالعين في الدفاع عن حقوق الإنسان أو في حركات نقابية، ومضادة لخصوصيتهم. |
c) Ofrecer y prestar asistencia letrada profesional u otro asesoramiento y asistencia pertinentes para defender los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | )ج( عرض وتقديم المساعدة القانونية المؤهلة مهنياً أو غير ذلك من المشورة والمساعدة في الدفاع عن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |