El Director Adjunto sería nombrado por el Secretario General y tendría específicamente a su cargo la administración de los componentes internacionales de las Salas Especiales, la Sala de Cuestiones Preliminares, los jueces de instrucción y la Fiscalía. | UN | ويكون نائب المدير مسؤولا بصفة خاصة عن إدارة العناصر الدولية في الدوائر الاستثنائية والدائرة التمهيدية وقضاة التحقيق المشاركين ومكتب المدعي العام. |
En Phnom Penh, el Sr. Ghai celebró debates con el Presidente del Colegio de Abogados de Camboya y con altos funcionarios judiciales de las Salas Especiales de los tribunales de Camboya. | UN | وفي بنوم بنه، أجرى السيد غاي مناقشات مع رئيس نقابة المحامين الكمبودية ومع موظفين قضائيين كبار في الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا. |
El ACNUDH está siguiendo la tramitación del juicio en las salas especiales a fin de determinar las prácticas óptimas y estimular su incorporación en el sistema nacional de justicia. | UN | وتتابع المفوضية الإجراءات في الدوائر الاستثنائية لتحديد أفضل الممارسات وتشجيع إدماجها في نظام العدالة الوطنية. |
Bélgica observó con preocupación los casos de injerencias políticas y corrupción en las salas especiales. | UN | ولاحظت بلجيكا مع القلق التأثير السياسي والفساد في الدوائر الاستثنائية. |
No obstante, en la Sede de las Naciones Unidas se ha decidido que la Jefa de Salas del Tribunal debe permanecer en las Salas Extraordinarias de los tribunales de Camboya hasta fines del verano o hasta el otoño del presente año. | UN | غير أن مقر الأمم المتحدة قرر أنه ينبغي لرئيسة دوائر المحكمة أن تبقى في الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية حتى نهاية صيف أو خريف هذا العام. |
60. El sistema que permite la participación de las víctimas como parte civil, instituido en el contexto de las Salas Extraordinarias, parece haber sido una aportación positiva al proceso de reconciliación de la sociedad con su trágico pasado y ha contribuido a curar las heridas. | UN | 60- ويبدو أن مخطط مشاركة الضحايا كطرف مجتمع مدني، الذي أستحدث في الدوائر الاستثنائية قدم مساهمة إيجابية إلى المجتمع في استعادة الوئام فيما بين أفراده بعد الماضي المأساوي وتضميد الجراح التي خلفها. |
El Magistrado Rowan Downing ha sido magistrado de las Salas Especiales de los Tribunales de Camboya desde 2006. | UN | ٢٨ - عمل القاضي روان داوننغ كقاض في الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا منذ عام 2006. |
La Comisión Consultiva pone en duda la necesidad de establecer nuevos puestos para la aplicación de Umoja cuando se podría capacitar en ese sentido al personal existente de las Salas Especiales. | UN | وتتساءل اللجنة الاستشارية عن ضرورة إنشاء وظائف جديدة لتنفيذ نظام أوموجا، بينما بالإمكان تدريب موظفين من الموجودين حاليا في الدوائر الاستثنائية لتولي هذه المهمة. |
El Colegio de Abogados organiza en cooperación con el ACNUDH las sesiones, que son dirigidas por experimentados abogados defensores y de parte civil nacionales e internacionales de las Salas Especiales de los tribunales de Camboya. | UN | وتتولى نقابة المحامين، بالتعاون مع المفوضية، التحضير للجلسات التي ييسرها كبار محامي الدفاع ومحامي المدعين بالحق المدني الوطنيين والدوليين في الدوائر الاستثنائية لمحاكم كمبوديا. |
Por lo tanto, mi equipo siguió negociando con el Gobierno partiendo de la base de que las disposiciones del proyecto de acuerdo sobre la estructura, la organización y el funcionamiento de las Salas reflejarían las disposiciones correspondientes de la Ley camboyana, excepción hecha de la reducción del número de instancias de las Salas Especiales de tres a dos. | UN | وبناء على ذلك، تابع فريقي التفاوض مع الحكومة على أساس أن الأحكام المنصوص عليها في مشروع الاتفاق والمتعلقة بهيكل وتنظيم وعمل الدوائر تعكس أحكام القانون الكمبودي ذات الصلة، باستثناء عدد درجات المحاكمة في الدوائر الاستثنائية التي سيجري خفضها من ثلاث إلى اثنتين. |
Además, aunque la jurisdicción de las Salas Especiales se limitaba sólo a los " principales dirigentes de Kampuchea Democrática y los que tenían la mayor responsabilidad en los crímenes cometidos " , si se acusa únicamente a las personas actualmente detenidas por decisión de las Salas Especiales, la población puede no creer que sea suficiente. | UN | وفضلاً عن ذلك، ورغم أن اختصاص الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا يقتصر على " كبار زعماء كمبوتشيا الديمقراطية والذين يتحملون المسؤولية الأولى عن الجرائم المرتَكَبة " ، إذا تعلقت التهمة بالأشخاص المحتَجزين فقط في الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا، فقد لا يشعر الشعب بأن الأمر ملائم. |
En Camboya, la Sección de Apoyo a las Víctimas de las Salas Especiales de los Tribunales del país asegurará el enjuiciamiento eficaz del delito de matrimonio forzado y otros delitos por razón de género cometidos durante el régimen del Khmer Rouge, empoderando a las víctimas para que participen activamente en los procedimientos judiciales. | UN | وفي كمبوديا، سيكفل قسم دعم الضحايا في الدوائر الاستثنائية بمحاكم كمبوديا، نجاح محاكمة حالات الزواج القسري والجرائم الأخرى التي ارتكبت على أساس نوع الجنس في ظل نظام الخمير الحمر، عن طريق تمكين الناجيات من المشاركة النشطة في المداولات القانونية. |
A. Estructura para la adopción de decisiones en las salas especiales de los tribunales de Camboya 78 - 79 18 | UN | ألف- هيكل اتخاذ القرار في الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا 78-79 18 |
A. Estructura para la adopción de decisiones en las salas especiales de los tribunales de Camboya | UN | ألف - هيكل اتخاذ القرار في الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا |
en las salas especiales de los tribunales de Camboya siguen en marcha el juicio en la segunda causa y la investigación en la tercera y cuarta causas. | UN | 21 -ولا تزال المحاكمة جارية في القضية الثانية، والتحقيق مستمر في القضيتين الثالثة والرابعة في الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا. |
El nuevo juez de instrucción internacional asumió sus funciones en las salas especiales en octubre de 2012 y reanudó la labor de investigación en las causas 003 y 004 que se habían dejado en suspenso desde la partida de su predecesor. | UN | 24 - وتولى قاضي التحقيق المشارك الدولي المعين حديثا مهامه في الدوائر الاستثنائية في تشرين الأول/أكتوبر 2012، واستأنف الأعمال المتعلقة بالتحقيقات في القضيتين 3 و 4 التي ظلت معلقة منذ رحيل سلفه. |
Se han difundido ampliamente algunas denuncias de que los magistrados nombrados por Camboya en las salas especiales tenían que entregar la totalidad de su primer sueldo y, en adelante, entre el 20 y el 30% a figuras políticas importantes. | UN | وراجت ادِّعاءات واسعة الانتشار تفيد بأن الكمبوديين المعينين في الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا سيتقاسمون كامل راتبهم الأول ونحو 20 إلى 30 في المائة من الراتب التالي مع شخصيات سياسية بارزة(). |
En enero del presente año, los abogados defensores de unos acusados a quienes se juzgaba en las salas especiales fueron amenazados con posibles actuaciones judiciales contra ellos por unos jueces camboyanos, por haber pedido que las denuncias de que había corrupción en las salas fueran investigadas debidamente por el Tribunal Municipal de Phnom Penh. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2009، هدد قضاة كمبوديون محامين مدافعين عن مدّعى عليهم في الدوائر الاستثنائية بأنهم يمكن أن تقام دعوى ضدهم لأنهم طالبوا بتحقيق محكمة بنوم بنه البلدية، على النحو الملائم، في ادعاءات الفساد في تلك الدوائر. |
Durante el curso, los abogados pasantes se formaron sobre el derecho a un juicio imparcial y cómo se aplica en las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya y también visitaron las Salas. | UN | وتعرّف الطلبة، خلال الدورة التدريبية، على الحقوق المتعلقة بالمحاكمات العادلة وكيفية تطبيقها في الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا وقاموا بجولة على الدوائر. |
Lo más destacado en las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya fue la conclusión de la primera causa contra Kaing Guek Eav, alias Duch, mediante una sentencia de apelación dictada por la Sala de la Corte Suprema que amplía la condena de 35 años a cadena perpetua, dada la gravedad de los delitos. | UN | 17 - وكان الحدث البارز في الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية هو إتمام القضية الأولى ضد كاينغ غويك ياف، المعروف باسم دوتش، بإصدار دائرة المحكمة العليا لحكم استئناف مددت فيه الحكم الصادر ضده من السجن 35 عاما إلى السجن المؤبد بالنظر إلى شدة الجرائم المرتكبة. |
Dichas mesas redondas permitieron a los profesionales de las Salas Extraordinarias compartir sus experiencias con colegas de 13 provincias (de un total de 24). | UN | وأتاحت الاجتماعات التشاورية هذه للعاملين في الدوائر الاستثنائية تبادل تجاربهم مع زملائهم من 13 مقاطعة (من أصل 24). |
El grupo de países CANZ acoge con satisfacción la labor informal llevada a cabo por el Consejo de Seguridad sobre las funciones residuales de los tribunales especiales, que proporcionan un buen punto de partida para la consideración de las cuestiones planteadas con respecto a las salas especiales de los tribunales de Camboya y también serían pertinentes respecto del Tribunal Especial para el Líbano. | UN | وأضاف أن مجموعة بلدان استراليا وكندا ونيوزيلندا ترحب بالعمل غير الرسمي الذي يجري في مجلس الأمن بشأن الوظائف المتبقية من وظائف المحاكم المخصصة، وهو العمل الذي يعتبر نقطة بداية طيبة لتنسيق هذه المسائل في الدوائر الاستثنائية بمحكمة كمبوديا، وستكون له أهميته بالنسبة للمحكمة الخاصة للبنان. |