En 2003 la proporción de mujeres empleadas en la administración pública había aumentado al 38%. | UN | وبحلول عام 2003، كانت نسبة النساء العاملات في الدوائر الحكومية قد زادت إلى 38 في المائة. |
en la administración pública de Bangladesh se ha asignado a las mujeres una cuota del 10%. | UN | وتُخصص للمرأة في بنغلاديش حصّة 10 في المائة من الوظائف في الدوائر الحكومية. |
El ampliar el concepto de transferencia de tecnología de modo de abarcar estas cuestiones también permitiría a los encargados de la formulación de políticas en el gobierno y en la industria evaluar en forma más exacta las barreras a la difusión de tecnología no contaminante. | UN | كما أن من شأن توسيع مفهوم نقل التكنولوجيا ليشمل هذه المسائل أن يمكن راسمي السياسات في الدوائر الحكومية والصناعية من تقييم العوائق التي تعترض انتشار التكنولوجيا النظيفة تقييما أكثر دقة. |
Vanuatu promovía a la mujer en los servicios públicos. | UN | وتشجع فانواتو حالياً المرأة على المشاركة في الدوائر الحكومية. |
Sea como fuere, no hay duda de que los informes y los estudios de la ONG son muy leídos en los círculos gubernamentales. | UN | وعلى أي حال، تقرأ التقارير والدراسات التي تعدها المنظمات غير الحكومية على نطاق واسع في الدوائر الحكومية. |
Un testimonio visible del aumento de la participación de la mujer en la función pública es el número de mujeres de la delegación japonesa que asisten a la presente sesión. | UN | ويعتبر عدد النساء اللائي شاركن كأعضاء في الوفد الياباني في الجلسة الحالية دليلاً واضحاً على زيادة مشاركة النساء في الدوائر الحكومية. |
En cuanto a las organizaciones no gubernamentales, señaló que el fortalecimiento de la posición de esas organizaciones en el país no había sido una prioridad del Gobierno, aunque se trataba de un tema que se debatía mucho en círculos gubernamentales. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المنظمات غير الحكومية، أفادت أن تعزيز موقف المنظمات الحكومية في البلد لم يكن له أولوية عند الحكومة على الرغم من أنه نوقش مناقشة مطولة في الدوائر الحكومية. |
En la medida Nº 33, los Estados partes convinieron en " sensibilizar a las víctimas de las minas sobre sus derechos y sobre los servicios disponibles, y crear conciencia también entre las autoridades gubernamentales, los proveedores de servicios y el público en general para promover el respeto de los derechos y la dignidad de las personas con discapacidades, incluidos los supervivientes de las minas " . | UN | واتفقت الدول الأطراف، من خلال الإجراء رقم 33، على " زيادة وعي ضحايا الألغام بحقوقهم وبالخدمات المتاحة لهم، فضلاً عن زيادة الوعي في الدوائر الحكومية ولدى مقدمي الخدمات وعامة الجمهور بغية تعزيز احترام حقوق وكرامة ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام " ؛ |
El Seminario está destinado a estudiantes de derecho internacional que siguen cursos de especialización y a profesores jóvenes o funcionarios nacionales que se preparan para una carrera académica, diplomática o en la administración pública de sus respectivos países. | UN | والحلقة الدراسية مخصصة لطلاب الدراسات العليا في القانون الدولي، وللمدرسين والموظفين الحكوميين الناشئين الذين يتهيأون لممارسة العمل اﻷكاديمي أو الدبلوماسي أو الحكومي أو لشغل وظائف في الدوائر الحكومية في بلدانهم. |
El Seminario está dedicado a estudiantes avanzados que se especializan en derecho internacional y a profesores o funcionarios gubernamentales jóvenes que tienen la intención de seguir una carrera académica o diplomática o de trabajar en la administración pública de su país. | UN | والحلقة الدراسية مخصصة لطلاب الدراسات العليا المتخصصين في القانون الدولي ولشباب اﻷساتذة والموظفين الحكوميين الذين يتهيأون لممارسة العمل اﻷكاديمي أو الدبلوماسي أو لشغل وظائف في الدوائر الحكومية في بلدانهم. |
El 29 de julio de 1993 el inspector general adjunto fue nombrado Vicepresidente de la Autoridad Portuaria de Sri Lanka, cargo de alto nivel en la administración pública. | UN | وفي ٩٢ تموز/يوليه ٣٩٩١، عُيّن نائب المفتش العام المتقاعد نائباً لرئيس سلطة موانئ سري لانكا، وهي وظيفة رفيعة في الدوائر الحكومية. |
53. Aunque las estructuras patriarcales de gobernanza siguen obstaculizando la participación de la mujer en el ámbito político, la aplicación de una directiva presidencial que dispone una representación del 30% de mujeres en la administración pública se ha traducido en un aumento importante del número de mujeres en puestos altos en los principales departamentos gubernamentales. | UN | 53 - وبرغم هياكل الحوكمة الأبوية التي ما زالت تعوق مشاركة النساء في الساحة السياسية، ذكرت أن تنفيذ التوجيه الرئاسي الذي يدعو إلى نسبة 30 في المائة لتمثيل المرأة في الخدمة المدنية أفضت إلى زيادة ملموسة في عدد النساء اللائي يشغلن مناصب عليا في الدوائر الحكومية الرئيسية. |
Al respecto, la Ley de 25 de julio de 1994, relativa a la organización del tiempo de trabajo, los traslados y la contratación en la administración pública, favorece el desarrollo del trabajo a jornada parcial y garantiza mejor que esa reducción del tiempo de trabajo redunde en nuevas contrataciones en sus servicios. | UN | وفي هذا الصدد يهدف القانون المؤرخ ٢٥ تموز/ يوليه ١٩٩٤ المتعلق بتنظيم أوقات العمل، والتنقلات والتوظيف في الخدمة المدنية العامة إلى تشجيع زيادة العمل لجزء من الوقت وضمان أن يؤدي هذا التخفيض من وقت العمل إلى زيادة التوظيف في الدوائر الحكومية. |
d) Formulación de nuevas decisiones específicas para apoyar y acelerar la utilización de las TIC en la administración pública, las empresas y el conjunto de la sociedad. | UN | (د) إعداد قرارات جديدة ومستهدفة في مجال السياسة العامة لدعم انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الدوائر الحكومية والتجارية والمجتمع والتعجيل به. |
Como pocos Estados han reducido ya la mayoría de edad electoral a menos de 18 años, es aún más necesario lograr que la opinión de los niños sin derecho de voto sea respetada en el gobierno y en el parlamento. | UN | وبما أن دولاً قليلة خفضت حتى الآن سن التصويت إلى دون 18 سنة، فهناك أسباب أكثر تدعو إلى احترام آراء الأطفال غير المصرح لهم بالتصويت في الدوائر الحكومية والبرلمان. |
Como pocos Estados han reducido ya la mayoría de edad electoral a menos de 18 años, es aún más necesario lograr que la opinión de los niños sin derecho de voto sea respetada en el gobierno y en el parlamento. | UN | وبما أن دولاً قليلة خفضت حتى الآن سن التصويت إلى دون 18 سنة، فهناك أسباب أكثر تدعو إلى احترام آراء الأطفال غير المصرح لهم بالتصويت في الدوائر الحكومية والبرلمان. |
La Ley sobre la igualdad de remuneración en los servicios públicos de 1960 y la Ley sobre la igualdad de remuneración de 1972 disponen la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres que efectúen un mismo trabajo. | UN | يعطي قانون الأجر المتساوي في الدوائر الحكومية لعام 1960 وقانون الأجر المتساوي لعام 1972 الحق للمرأة والرجل في الحصول على أجر متساو إذا قاما بنفس العمل. |
i) Derecho a participar en los servicios públicos y administrativos de Indonesia sin discriminación de ninguna índole; | UN | )ط( الحق في الاشتراك في الدوائر الحكومية واﻹدارية اﻹندونيسية دون تمييز على أي أساس؛ |
Muchos reconocieron que en los círculos gubernamentales, académicos y educativos se desconocía la importancia de la exploración humana del espacio, lo que se debía principalmente a que las actividades de exploración humana del espacio eran todavía muy limitadas y no abundaban las oportunidades de participación para los países que no realizaban actividades espaciales. | UN | وأقرَّ الكثير منهم بعدم إدراك أهمية استكشاف الإنسان للفضاء في الدوائر الحكومية والأكاديمية والتعليمية. وهذا ما يُعزى أساساً إلى أنَّ أنشطة استكشاف الإنسان للفضاء لا تزال محدودة جداً، وإلى ندرة الفرص المتاحة للبلدان التي لا ترتاد الفضاء للمشاركة فيها. |
42. El porcentaje de mujeres que ocupa puestos directivos en la función pública era de 5,2% en 1984, 7,7% en 1989, 12,3% en 1994 y 21% en julio de 1999. | UN | 42- وكانت نسبة النساء اللائي يشغلن مناصب إدارية في الدوائر الحكومية تبلغ 5.2 في المائة سنة 1984، و7.7 في المائة سنة 1989، و12.3 في المائة سنة 1994، و21 في المائة في تموز/يوليه 1999. |
En cuanto a las organizaciones no gubernamentales, señaló que el fortalecimiento de la posición de esas organizaciones en el país no había sido una prioridad del Gobierno, aunque se trataba de un tema que se debatía mucho en círculos gubernamentales. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المنظمات غير الحكومية، أفادت أن تعزيز موقف المنظمات الحكومية في البلد لم يكن له أولوية عند الحكومة على الرغم من أنه نوقش مناقشة مطولة في الدوائر الحكومية. |
Las reformas son parte de la política de la competencia que promueve el KPPU dentro de los departamentos del Gobierno y el Parlamento. | UN | وتشكل هذه الإصلاحات جزءاً من سياسة المنافسة التي تدعو إليها الهيئة الإندونيسية للمنافسة في الدوائر الحكومية والبرلمان. |