"في الدورات العادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los períodos ordinarios de sesiones
        
    • en los períodos de sesiones ordinarios
        
    • a los períodos ordinarios de sesiones
        
    • a los períodos de sesiones ordinarios
        
    • de los períodos ordinarios de sesiones
        
    • en las sesiones ordinarias
        
    • en los período ordinario de sesiones
        
    Los informes y demás documentos técnicos del Comité los preparan consultores y se debaten en los períodos ordinarios de sesiones de este órgano. UN أما تقارير اللجنة ووثائقها التقنية اﻷخرى فيعدها خبراء استشاريون وتناقش في الدورات العادية للجنة.
    Durante el período que se examina, la Organización Internacional de Empleadores estuvo representada en los períodos ordinarios de sesiones del Consejo, tanto en Nueva York, como en Ginebra. UN كان للمنظمة تمثيل في الدورات العادية للمجلس في كل من نيويورك وجنيف خلال الفترة المستعرضة.
    Participó activamente en los períodos ordinarios de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. UN وشاركت بنشاط في الدورات العادية لمجلس حقوق الإنسان.
    La Junta convino en que los futuros informes relativos a las visitas sobre el terreno se examinarían únicamente en los períodos de sesiones ordinarios. UN ووافق المجلس على أنه ينبغي ألا يتم النظر في تقارير الزيارات الميدانية المقبلة إلا في الدورات العادية.
    La Junta convino en que los futuros informes relativos a las visitas sobre el terreno se examinarían únicamente en los períodos de sesiones ordinarios. UN ووافق المجلس على أنه ينبغي ألا يتم النظر في تقارير الزيارات الميدانية المقبلة إلا في الدورات العادية.
    - Delegada de México a los períodos ordinarios de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, de 1968 a 1976. UN - مندوبة المكسيك في الدورات العادية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة من عام ١٩٦٨ الى عام ١٩٧٦.
    Destacó la participación de un conjunto de titulares de mandatos en los períodos ordinarios de sesiones de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وسلط الأضواء على مشاركة عدد من المكلفين بالولايات في الدورات العادية للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    En la Unión Internacional para la Protección de las Obtenciones Vegetales, la Asociación estuvo representada en los períodos ordinarios de sesiones. UN وفي الاتحاد الدولي لحماية الأصناف الجديدة من النباتات، كانت الرابطة ممثلة في الدورات العادية.
    " Las elecciones se celebrarán en los períodos ordinarios de sesiones de la Asamblea. El mandato de cada miembro del Consejo durará cuatro años. UN " تجرى الانتخابات في الدورات العادية للجمعية، وينتخب كل عضو في المجلس ﻷربع سنوات.
    La Organización Internacional de Normalización (ISO) está representada en numerosas reuniones de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), tanto en reuniones de trabajo regionales sobre temas técnicos de interés para la Organización como en los períodos ordinarios de sesiones de la Comisión. UN للمنظمة ممثلون في كثير من اجتماعات اللجنة، سواء في حلقات العمل اﻹقليمية المعنية بالموضوعات التقنية محل اهتمام المنظمة أو في الدورات العادية للجنة.
    Exhorto a quienes son partidarios del traslado de los seminarios a Nueva York a que faciliten en cambio la participación de los territorios en los períodos ordinarios de sesiones del Comité Especial. UN وإنني أهيب بأولئك الذين ينادون بتحويل مكان عقد الحلقات الدراسية إلى نيويورك بأن يعملوا بدلا من ذلك على تسهيل مشاركة الأقاليم في الدورات العادية للجنة الخاصة.
    " Las elecciones se celebrarán en los períodos ordinarios de sesiones de la Asamblea. UN " تجرى الانتخابات في الدورات العادية للجمعية.
    La Junta convino en que los futuros informes relativos a las visitas sobre el terreno se examinarían únicamente en los períodos de sesiones ordinarios. UN ووافق المجلس على أنه ينبغي ألا يتم النظر في تقارير الزيارات الميدانية المقبلة إلا في الدورات العادية.
    El tiempo que se destina a examinar esta cuestión en los períodos de sesiones ordinarios de la Comisión no parece ser suficiente. UN ويبدو أن الوقت المخصص لمناقشة هذه المسألة في الدورات العادية للجنة ليس كافيا.
    Los derechos relacionados con los viajes para los representantes de los países menos adelantados se proporcionan solamente para participar en los períodos de sesiones ordinarios, extraordinarios, o de emergencia de la Asamblea General, pero no para otras reuniones, como las de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, a la que se refirió la representante de Cuba. UN وتمنح استحقاقات السفر لممثلي أقل البلدان نموا للمشاركة في الدورات العادية والاستثنائية والطارئة للجمعية العامة ولكن ليس من أجل الاجتماعات الأخرى كتلك المتعلقة بمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية التي أشارت إليها ممثلة كوبا.
    23. En cumplimiento de las recomendaciones del Comité Interinstitucional en su 18º período de sesiones, Ucrania realiza una serie de estudios sobre cuestiones de desechos espaciales, cuyos resultados se presentan en los períodos de sesiones ordinarios de dicho Comité. UN 23- وامتثالا لتوصية الدورة الثامنة عشرة للإيادك، تجري أوكرانيا سلسلة من الدراسات عن مسائل الحطام الفضائي، تعرض نتائجها في الدورات العادية للإيادك.
    a) La elección se realiza en los períodos de sesiones ordinarios del Plenario; UN (أ) يجرى التصويت في الدورات العادية للاجتماع العام؛
    120. El reglamento de los períodos extraordinarios de sesiones será conforme al reglamento aplicable a los períodos ordinarios de sesiones del Consejo. UN 120- يكون النظام الداخلي للدورات الاستثنائية متوافقاً مع النظام الداخلي المعمول به في الدورات العادية للمجلس.
    1. El reglamento de los períodos extraordinarios de sesiones será conforme al reglamento que sea de aplicación a los períodos de sesiones ordinarios del Consejo de Derechos Humanos. UN ١- يتفق النظام الداخلي للدورات الاستثنائية مع النظام الداخلي الذي يُطبَّق في الدورات العادية لمجلس حقوق الإنسان.
    11. La UNCTAD debería garantizar que la consideración de la dimensión de género se integre en los debates anuales de los períodos ordinarios de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN 11- ويجب أن يسهر الأونكتاد على إدراج النظر في البعد المتعلق بالجنسين في المناقشات السنوية في الدورات العادية لمجلس التجارة والتنمية.
    5. En el ámbito de la política, el orador se refiere a las mejoras en el proceso democrático, que incluyen mayor apertura y rendición de cuentas en el Gobierno; el Gobernador ya no participa en las sesiones ordinarias del Consejo Legislativo, habiendo sido sustituido por un Presidente elegido por los miembros de dicho órgano. UN 5 - وفي مجال السياسة، ذكر تحسينات في العملية الديمقراطية تشمل مزيدا من الانفتاح والمساءلة في الحكومة، ولم يعد الحاكم يشارك في الدورات العادية للمجلس التشريعي، إذ حل محله رئيس للمجلس، ينتخبه أعضاء تلك الهيئة.
    De conformidad con lo solicitado por algunas delegaciones, los informes se habían reagrupados en temas " para la adopción de medidas " y " para información " , así como los temas propuestos para su consideración en el período anual de sesiones y los temas que podrían ser examinados en los período ordinario de sesiones. UN وبناء على طلب عدد من الوفود، أعيد تجميع التقارير تحت عنوانين هما " لاتخاذ إجراء " و " للمعلومات " وكذلك إلى بنود للنظر فيها في الدورة السنوية وبنود للنظر فيها في الدورات العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more