Conferencia Internacional sobre conflictos étnicos y devolución del poder en los Estados multiétnicos. | UN | مؤتمر دولي عن النزاعات اﻹثنية وانتقال السلطة في الدول المتعددة اﻷعراق |
Muchos de los servicios que prestan las oficinas de la Sede se prestan también en los Estados Miembros. | UN | هناك عدد من الخدمات التي توفرها بعض المكاتب في المقر متاحة أيضا في الدول اﻷعضاء. |
Algunos de los servicios que prestan determinadas oficinas en la Sede se prestan también en los Estados Miembros. | UN | هناك عدد من الخدمات التي توفرها بعض المكاتب في المقر متاحة أيضا في الدول اﻷعضاء. |
La vulnerabilidad intrínseca de los Estados pequeños nunca quedó tan claramente demostrada como en el caso de la intervención internacional en Kuwait en 1990. | UN | فالضعف المتأصل في الدول الصغيرة لم يتجل قط بأكثر مما تجلى عندما حدث التدخل الدولي في الكويت في عام ١٩٩٠. |
:: Es necesario continuar e intensificar los esfuerzos encaminados a fomentar la capacidad estadística de los Estados miembros. | UN | :: وينبغي أن تستمر الجهود الرامية إلى بناء القدرة الإحصائية في الدول الأعضاء وأن تكثَّف. |
El proceso de mundialización ha tenido algunas repercusiones positivas en los países en desarrollo, pero también ha tenido consecuencias negativas. | UN | وقال إن عملية العولمة كانت لها بعض اﻵثار اﻹيجابية في الدول النامية بيد أنها أفرزت نتائج سلبية. |
Este tipo de asistencia se ha prestado principalmente en el marco de la descolonización, ya que su aplicación no es apropiada en Estados soberanos. | UN | فاﻹشراف على الانتخابات يجري في اﻷغلب ضمن سياق إنهاء الاستعمار حيث لا يليق استخدام هذا النهج في الدول ذات السيادة. |
Esta evaluación debe efectuarse tanto en las naciones Unidas como en los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن يتم هذا التقييم داخل اﻷمم المتحدة وكذلك في الدول اﻷعضاء. |
Por consiguiente, el Relator Especial investigará si tales mecanismos existen en los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، سيتحرى المقرر الخاص مدى إتاحة مثل هذه اﻵليات في الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Algunos de los servicios que prestan determinadas oficinas en la Sede se prestan también en los Estados Miembros. | UN | هناك عدد من الخدمات التي توفرها بعض المكاتب في المقر متاحة أيضا في الدول اﻷعضاء. |
Algunos de los servicios que prestan determinadas oficinas en la Sede se prestan también en los Estados Miembros. | UN | هناك عدد من الخدمات التي توفرها بعض المكاتب في المقر متاحة أيضا في الدول اﻷعضاء. |
Algunos de los servicios que prestan determinadas oficinas en la Sede se prestan también en los Estados Miembros. | UN | هناك عدد من الخدمات التي توفرها بعض المكاتب في المقر متاحة أيضا في الدول اﻷعضاء. |
Era necesario aclarar si ambos tipos de efectos estaban comprendidos en las obligaciones enunciadas en el artículo 4, o únicamente los efectos en los Estados perjudicados. | UN | وهناك حاجة إلى توضيح إن كان الالتزام الوارد في المادة ٤، يشمل كلا نوعي اﻵثار أو اﻵثار الناجمة في الدول المتأثرة فقط. |
Georgia y los servicios especiales de los Estados asociados intercambian periódicamente la información pertinente a fin de impedir los actos terroristas. | UN | تقوم جورجيا وأجهزة الاستخبارات في الدول الشريكة بتبادل المعلومات ذات الصلة بصورة منتظمة لمنع وقوع أي أعمال إرهابية. |
Fomento del comercio y de las capacidades de los Estados Miembros en cuestiones comerciales y negociaciones comerciales con la OMC. | UN | :: تعزيز التجارة وبناء القدرات في الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمسائل التجارية والمفاوضات مع منظمة التجارة العالمية |
Sin embargo, la práctica de los Estados que insisten en dicho enfoque demuestra que a veces toman en consideración otros factores. | UN | بيد أن الممارسة في الدول التي تصر على هذا النهج تبين أنها تأخذ أحياناً عوامل أخرى في الاعتبار. |
iv) Mantenga comunicación regular con los puntos nacionales de contacto de los Estados Partes; | UN | `4` مواصلة إجراء اتصالات منتظمة مع مراكز الاتصال الوطنية في الدول الأطراف؛ |
Esto parece indicar un desacoplamiento de las tasas de interés nominales en los países desarrollados y en desarrollo. | UN | وهذا يوحي بالفصل بين أسعار الفائدة الإسمية في الدول المتقدمة النمو وبينها في الدول النامية. |
Esto tendría especial importancia para los refugiados en Estados que no son partes en los instrumentos internacionales o regionales existentes. | UN | وقد يتسم هذا الأمر بأهمية خاصة للاجئين في الدول غير الأطراف في الصكوك الدولية أو الإقليمية القائمة. |
Se logró un avance notable en los Estados árabes ya que nueve oficinas de los países enviaron informes y siete comunicaron progresos parciales. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في الدول العربية حيث وردت تقارير من 9 مكاتب قطرية وأفاد 7 منها بإحراز بعض التقدم. |
Hay miles de millones de personas en países en desarrollo que no cuentan con una sola ciudad dispuesta a recibirlos. | TED | هناك البلايين من الناس في الدول النامية ممن لا يوجد لديهم حتى ولو مدينة واحدة ترحب بهم. |
También se han destacado funcionarios en aeropuertos principales de Estados miembros para prestar una atención particularizada al control fronterizo. | UN | ويوضع أيضا موظفون في المطارات المحورية في الدول الأعضاء لتأمين اعتماد نهج الأهداف المحددة لمراقبة الحدود. |
El proyecto de crear una entidad política comunitaria de vocación supranacional no escapa a la dura prueba del estallido que sobreviene a los Estados multinacionales de las antiguas democracias populares. | UN | إن الخطة المشتركة لبناء كيان سياسي عبر وطني لم تفلت من الاختبار القاسي الذي فرضته الحالة المتفجرة في الدول المتعددة القوميات للديمقراطيات الشعبية طويلة العهد. |
Además, es preciso reconocer las repercusiones sobre la seguridad que tienen las corrientes masivas de refugiados para los Estados de acogida. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يتعين التسليم بما للتدفقات الكبيرة من آثار تتصل باﻷمن في الدول المضيفة. |
La mayoría de estos derechos parecen evidentes, al menos en los Estados que se hallan basados en las normas mínimas del Estado de derecho. | UN | وتبدو هذه الحقوق في معظمها بديهية بحد ذاتها وذلك على اﻷقل في الدول التي تستند إلى المعايير الدنيا من حكم القانون. |
El derecho a utilizar el idioma propio está estrechamente vinculado con el derecho a la educación que ha sido garantizado por los Estados mencionados. | UN | ويرتبط هذا الحق ارتباطا كبيرا بالحق في التعليم، وهو حق مكفول في الدول المذكورة أعلاه. |
Dio instrucciones a la secretaría para que iniciara un programa de publicidad del Tratado entre los Estados miembros y los colaboradores; | UN | وجهت اﻷمانة الى بدء برنامج دعائي للمعاهدة في الدول اﻷعضاء وبين الشركاء المتعاونين؛ |
Régimen aplicable a las víctimas de la trata de personas en el Estado receptor | UN | وضعية ضحايا الاتجار بالأشخاص في الدول المستقبلة |
Los países actúan así en interés de su propia supervivencia puesto que padecen las consecuencias directas de la inestabilidad o la inseguridad reinantes en sus Estados vecinos. | UN | علما بأن البلدان المجاورة تفعل ذلك على سبيل البقاء، فهي التي تتحمل وطأة عدم الاستقرار أو عدم الأمن في الدول المجاورة. |