"في الدول الأعضاء على" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los Estados miembros a
        
    • de los Estados Miembros para la
        
    • respuestas de los Estados Miembros en
        
    • en los Estados Miembros a
        
    • de los Estados Miembros en el
        
    Instó también a los Estados miembros, al Banco Islámico de Desarrollo y a las instituciones financieras de los Estados miembros a que hicieran aportaciones a dicho Fondo. UN كما حث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية ومؤسسات التمويل في الدول الأعضاء على المساهمة في هذا الصندوق.
    Además, instó a los Estados miembros, Banco Islámico de Desarrollo y las instituciones financieras de los Estados miembros a que hicieran contribuciones al Fondo. UN وحث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية ومؤسسات التمويل في الدول الأعضاء على المساهمة في هذا الصندوق.
    También instó a los Estados miembros, al Banco Islámico de Desarrollo y a las instituciones financieras de los Estados miembros a que prestaran asistencia urgente al Sudán y apoyaran los esfuerzos de este país por abordar la situación humanitaria en Darfur. UN كما حث الدول الأعضاء والبنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات المالية في الدول الأعضاء على تقديم المساعدة العاجلة للسودان من أجل دعم جهوده الرامية لمعالجة الوضع الإنساني في إقليم دار فور.
    " d) Una mejora de la capacidad autóctona de los Estados Miembros para la utilización de la tecnología espacial para el desarrollo económico y social; UN " (د) تحسين القدرات المحلية في الدول الأعضاء على الإفادة من تكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية "
    El objetivo se logrará siguiendo una estrategia en múltiples frentes dirigida a fortalecer las respuestas de los Estados Miembros en el ámbito de la justicia penal ante el terrorismo, aprovechando la competencia técnica especializada de la Oficina en prevención del delito, justicia penal, estado de derecho y fiscalización de drogas, que consiste principalmente en: UN وسيتم تحقيق هذا الهدف من خلال اتباع استراتيجية متعددة الجوانب لتعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية في الدول الأعضاء على مواجهة الإرهاب، وذلك بالاستفادة من قدارت المكتب التقنية المتخصصة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وسيادة القانون، وقضايا مكافحة المخدرات، والتي تتألف أساسا مما يلي:
    Los obstáculos tienen su origen en la falta de coordinación en los Estados Miembros a nivel nacional, así como a la falta de coherencia en las secretarías al nivel ejecutivo superior. UN وتنشأ الصعوبات من عدم وجود تنسيق في الدول الأعضاء على المستوى القطري وكذلك من عدم كفاية الاتساق في الأمانات على مستوى المناصب التنفيذية العليا.
    El orador insta a las autoridades competentes de los Estados miembros a que reafirmen su dedicación a la lucha contra la corrupción organizando actividades convenientes en colaboración con el sector privado y la sociedad civil. UN وحث المتكلم السلطات المختصة في الدول الأعضاء على تأكيد تكريس جهودها لمكافحة الفساد المنظم، وذلك بتنظيم الأنشطة المناسبة بالتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Insta también a las compañías de seguros de los Estados miembros a que brinden todo tipo de facilidades al Club Islámico P & I de acuerdo con las pólizas que éste haya expedido; UN كما يحث شركات التأمين في الدول الأعضاء على توفير جميع التسهيلات الخدماتية للنادي الإسلامي للحماية والتعويض لموجب الدعم الذي تكفله شهادات تغطية النادي.
    El Servicio sigue alentando a los institutos de capacitación en mantenimiento de la paz de los Estados miembros a que usen sus materiales para la capacitación previa al despliegue. UN وتواصل الدائرة تشجيع معاهد التدريب في مجال حفظ السلام في الدول الأعضاء على استخدام مواد تدريب الدائرة أثناء تقديم تدريبها السابق للنشر.
    Insta al sector privado y a los inversionistas de los Estados miembros a que ejecuten programas económicos, industriales, agrícolas y de vivienda en los territorios bajo la jurisdicción de la Autoridad Nacional Palestina a fin de apoyar y fortalecer la economía nacional palestina; UN 11 - يحث القطاع الخاص والمستثمرين في الدول الأعضاء على تنفيذ المشروعات الاقتصادية والصناعية والزراعية وبرامج الإسكان في أراضي السلطة الوطنية الفلسطينية، من أجل دعم وتعزيز الاقتصاد الوطني الفلسطيني.
    7. Insta a los hombres de negocios y a los inversionistas de los Estados miembros a que contribuyan a realizar proyectos económicos, industriales, agrícolas y de vivienda en los territorios palestinos para reconstituir la economía nacional palestina; UN 7 - يحث رجال الأعمال والمستثمرين في الدول الأعضاء على الإسهام في دعم المشروعات الاقتصادية والصناعية والزراعية ومشاريع الإسكان في الأراضي الفلسطينية من أجل بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني.
    15. Insta al sector privado y a los inversionistas de los Estados miembros a que ejecuten programas económicos, industriales, agrícolas y de vivienda en los territorios de la Autoridad Nacional Palestina, a fin de apoyar y fortalecer la economía nacional palestina. UN 15 - يحث القطاع الخاص والمستثمرين في الدول الأعضاء على تنفيذ المشروعات الاقتصادية والصناعية والزراعية وبرامج الإسكان في أراضي السلطة الوطنية الفلسطينية، من أجل دعم وتعزيز الاقتصاد الوطني الفلسطيني؛
    La Conferencia confirmó el papel primordial que desempeñaban el sector privado y la sociedad civil a los efectos de formular opiniones y establecer medios prácticos para cerrar la brecha digital e instó a todas las partes gubernamentales y de la social civil de los Estados miembros a que contribuyeran activamente a definir las tendencias y los temas de la Cumbre de Túnez. UN 70 - أكد المؤتمر الدور المحوري الذي يقوم به القطاع الخاص والمجتمع المدني في وضع تصورات وبلورة حلول عملية لتجسير الهوة الرقمية وحث كل الأطراف الحكومية والمدنية في الدول الأعضاء على المساهمة الفاعلة في تحديد توجهات ومحاور قمة تونس.
    Reafirma la función primordial que desempeñan el sector privado y la social civil en la formulación de ideas y de soluciones prácticas encaminadas a salvar la brecha digital e insta a todas las partes gubernamentales y de la social civil de los Estados miembros a que contribuyan activamente a definir las tendencias y ejes de la Cumbre de Túnez; UN 4 - تؤكد على الدور المحوري الذي يقوم به القطاع الخاص والمجتمع المدني في وضع تصورات وبلورة حلول عملية لتجسير الفجوة الرقمية وحث كل الأطراف الحكومية أو المدنية في الدول الأعضاء على المساهمة الفاعلة في تحديد توجهات ومحاور قمة تونس؛
    La Conferencia confirmó la función central desempeñada por el sector privado y la sociedad civil en la formulación de visiones y la elaboración de resoluciones prácticas para superar la división digital, e instó a todas las partes gubernamentales y civiles de los Estados miembros a que contribuyeran activamente a determinar las tendencias y los temas de la Cumbre de Túnez. UN 86 - أكد المؤتمر الدور المحوري الذي يقوم به القطاع الخاص والمجتمع المدني في وضع تصورات وبلورة حلول عملية لتجسير الفجوة الرقمية، وحث كل الأطراف الحكومية أو المدنية في الدول الأعضاء على المساهمة الفاعلة لتنفيذ توجهات ومحاور قمة تونس.
    d) Una mejora de la capacidad autóctona de los Estados Miembros para la utilización de la tecnología espacial para el desarrollo económico y social; UN (د) تحسين القدرات المحلية في الدول الأعضاء على الاستفادة من تكنولوجيا الفضاء في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    d) Una mejora de la capacidad autóctona de los Estados Miembros para la utilización de la tecnología espacial para el desarrollo económico y social; UN (د) تحسين القدرات المحلية في الدول الأعضاء على الاستفادة من تكنولوجيا الفضاء في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    El objetivo se logrará siguiendo una estrategia en múltiples frentes dirigida a fortalecer las respuestas de los Estados Miembros en el ámbito de la justicia penal ante el terrorismo, aprovechando la competencia técnica especializada de la Oficina en prevención del delito, justicia penal, estado de derecho y fiscalización de drogas, que consiste principalmente en: UN وسيتم تحقيق هذا الهدف من خلال اتباع استراتيجية متعددة الجوانب لتعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية في الدول الأعضاء على مواجهة الإرهاب، وذلك بالاستفادة من قدارت المكتب التقنية المتخصصة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وسيادة القانون، وقضايا مكافحة المخدرات، والتي تتألف أساسا مما يلي:
    El objetivo se logrará siguiendo una estrategia en múltiples frentes dirigida a fortalecer las respuestas de los Estados Miembros en el ámbito de la justicia penal ante el terrorismo, aprovechando la competencia técnica especializada de la Oficina en materia de prevención del delito, justicia penal y estado de derecho. UN وسيُحقق الهدف من خلال اتباع استراتيجية متعددة الجوانب لتعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية في الدول الأعضاء على مواجهة الإرهاب، وذلك بالاستفادة من قدرات المكتب التقنية المتخصصة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وسيادة القانون.
    Los obstáculos tienen su origen en la falta de coordinación en los Estados Miembros a nivel nacional, así como a la falta de coherencia en las secretarías al nivel ejecutivo superior. UN وتنشأ الصعوبات من عدم وجود تنسيق في الدول الأعضاء على المستوى القطري وكذلك من عدم كفاية الاتساق في الأمانات على مستوى المناصب التنفيذية العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more