en las democracias nuevas o restauradas es necesario reformar la administración pública para volver a perfilar sistemas y tareas, fijar un número óptimo de funcionarios y aumentar su competencia. | UN | فإصلاح الخدمة المدنية ضروري في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة من أجل إعادة تحديد النظم والمهام وجعل اﻷرقام أقرب ما يكون إلى الكمال والارتقاء بمستوى الكفاءة. |
Mejorar la calidad de la democracia se ha convertido en un requisito político tanto en las democracias nuevas o restauradas como en las maduras. | UN | وقد أصبح تحسين نوعية الديمقراطية مطلبا سياسيا في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وفي الديمقراطيات الناضجة. |
El proceso de fortalecimiento de las instituciones democráticas y de prosecución de reformas económicas en las democracias nuevas o restauradas se enfrenta a obstáculos graves. | UN | إن عملية تعزيز المؤسسات الديمقراطية ومواصلة اﻹصلاحات الاقتصادية في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة تواجه بعقبات كأداء. |
Todos los empeños por fortalecer el proceso de democratización en las democracias nuevas o restauradas deben derivar de las solicitudes de los gobiernos de los Estados Miembros y deben ajustarse a las formas convenidas con los gobiernos de los Estados interesados y aceptadas por éstos. | UN | وكل الجهود المبذولة لتعزيز عملية إرساء الديمقراطية في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ينبغي أن تنبثق من طلبات حكومات الدول اﻷعضاء، ويجب أن تبذل بالطرق المتفق عليها وأن تقبلها حكومات الدول المعنية. |
Debido a que la democracia es una planta frágil, que prospera cuando se la cuida diligentemente, con recursos adecuados, los efectos perjudiciales de esos fenómenos son aun más duros en las democracias nuevas y restauradas. | UN | ولكون الديمقراطية كالنبتة الهشة التي تحتاج، لكي تترعرع، الى موارد كافية للمواظبة على رعايتها، فإن اﻵثار المناوئة المترتبة على هذه الظواهر تصبح أشد قسوة في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Con el diálogo político y el fomento de la capacidad, las democracias bien establecidas pueden ayudar a apoyar con eficacia las actividades que realizan los gobiernos y la sociedad civil en las democracias nuevas o restauradas. | UN | ومن خلال الحوار المتعلق بالسياسة وبناء القدرات، تستطيع الديمقراطيات العريقة أن تساعد بشكل فعال في دعم جهود الحكومات والمجتمع المدني في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Una parte cada vez más importante de la asistencia de las Naciones Unidas se ha centrado en el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo, que socava el progreso en la edificación de una sociedad democrática en las democracias nuevas o restauradas. | UN | وتركز جزء متزايد الأهمية من مساعدات الأمم المتحدة على تعزيز النظام القانوني في مواجهة الإرهاب، الذي يقوض التقدم في بناء مجتمع ديمقراطي في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
Obtener el desarrollo democrático en las democracias nuevas o restauradas exige una colaboración activa entre los distintos participantes de esa empresa. | UN | ٧٣ - ويتطلب تأمين التطور الديمقراطي في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة تعاونا نشطا بين مختلـــف الجهات العاملة في هذا المجال. |
Por ello, mi delegación acoge con satisfacción el hecho de que el objetivo primordial del Fondo será apoyar los proyectos que consoliden y fortalezcan las instituciones democráticas y faciliten la gestión democrática en las democracias nuevas o restauradas en el contexto histórico y cultural particular del país y la región de que se trate, y espera con interés su pronta entrada en funcionamiento. | UN | ولذلك، يرحب وفدي بحقيقة أن الغرض الأساسي من الصندوق سيكون دعم المشاريع التي تعزز وتقوي المؤسسات الديمقراطية وتيّسر الحكم الديمقراطي في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ضمن الإطار التاريخي والثقافي الخاص بالبلد والمنطقة المعنيين، ويتطلع إلى تفعيل الصندوق في وقت مبكر. |
B. Fortalecimiento de la administración pública para el desarrollo En la continuación del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General dedicado a la administración pública y el desarrollo, celebrado en abril de 1996, la Asamblea puso de relieve la función de las Naciones Unidas en las democracias nuevas o restauradas y en las situaciones posteriores a conflictos, posteriores a elecciones o de transición. | UN | ٥٨ - أكدت الجمعية العامة أثناء دورتها الخمسين المستأنفة التي عالجت فيها موضوع اﻹدارة العامة والتنمية، في نيسان/أبريل ١٩٩٦، على دور اﻷمم المتحدة في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وكذلك في الظروف السائدة في فترات ما بعد الصراع، أو بعد الانتخابات، أو خلال الفترات الانتقالية. |
La finalidad primordial del Fondo será prestar apoyo a los proyectos que consoliden y fortalezcan las instituciones democráticas y faciliten la gobernanza democrática en las democracias nuevas o restauradas, dentro del contexto histórico y cultural particular del país y la región de que se trate. | UN | 31 - وسيكون الهدف الرئيسي للصندوق هو دعم المشاريع التي توطد المؤسسات الديمقراطية وتعززها وتيسر الحكم الديمقراطي في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ضمن السياق التاريخي والثقافي المحدد للبلد والمنطقة المعنية. |
En el marco de su mandato de promover el desarrollo industrial sostenible, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) respalda las actividades destinadas a fortalecer y consolidar el proceso democrático en las democracias nuevas o restauradas mediante la promoción de asociaciones entre el sector público y el sector privado y la ampliación de la participación popular en la esfera del desarrollo industrial. | UN | ٦٠ - وتؤيد منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو(، في إطار ولايتها المتمثلة في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة، الجهود الرامية إلى تعزيز وتوطيد التنمية الديمقراطية في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وذلك من خلال تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وتوسيع قاعدة المشاركة الشعبية في ميدان التنمية الصناعية. |
Durante varios años, la Organización ha ayudado a construir y a reformar instituciones nacionales y a fortalecer la capacidad de los órganos legislativos en las democracias nuevas y restauradas. | UN | وقد ظلت المنظمة تساعد، منذ عدد من السنين، على بناء وإصلاح المؤسسات الوطنية وتعزيز قدرة المجالس التشريعية في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |