Desde entonces, las diferencias de opinión sobre los criterios que han de utilizarse para cerrar los casos le han impedido avanzar en sus trabajos. | UN | ومُنذئذ، لم تحرز اللجنة أي تقدم بسبب الخلافات في الرأي بشأن الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في البت في الحالات. |
Desde entonces, las diferencias de opinión sobre los criterios que han de utilizarse para cerrar los casos le han impedido avanzar en sus trabajos. | UN | ومُنذئذ، لم تحرز اللجنة أي تقدم بسبب الخلافات في الرأي بشأن الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في البت في الحالات. |
Sin embargo, seguía habiendo una importante diferencia de opinión en cuanto a la cuestión de la integridad territorial de Georgia y la relación de Abjasia con Georgia. | UN | إلا أنه بقي اختلاف كبير في الرأي بشأن مسألة وحدة أراضي جورجيا وعلاقة أبخازيا بجورجيا. |
Aunque hay distintas opiniones sobre sus repercusiones e importancia, debe tenerse en consideración la utilidad demostrada de los misiles y las doctrinas militares relacionadas con el uso de éstos. | UN | ورغم أن هناك خلافات في الرأي بشأن الآثار المترتبة عليها وأهميتها، فإنه ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الفائدة الواضحة للقذائف والمذاهب العسكرية المتصلة باستخدام القذائف. |
La práctica internacional actual refleja un amplio consenso sobre las necesidades de protección. | UN | وتبين الممارسة الدولية الحالية توافقا عاما في الرأي بشأن الاحتياجات الى الحماية. |
Hubo también algunas diferencias de opinión acerca de la aplicación de las disposiciones en materia de resultados. | UN | ونشأت أيضاً بعض الاختلافات في الرأي بشأن مسألة استخدام شروط اﻷداء. |
Siempre han existido diferencias de opinión en torno a la necesidad de ruedas de prensa, las cuales han llegado a ser rutinarias. | UN | وهناك دائماً اختلاف في الرأي بشأن الحاجة إلى المؤتمرات الصحفية، وقد أصبح هذا مسألة روتينية. |
Hubo distintas opiniones acerca de la relación entre un aumento en la participación en la financiación de los gastos y el nivel de recursos básicos. | UN | ١٦٩ - وكان هناك خلاف في الرأي بشأن الارتباط بين التوسع في تقاسم التكاليف وبين مستوى الموارد اﻷساسية. |
Cabe esperar que se alcance pronto un consenso sobre el proyecto de convenio y que las divergencias de opinión respecto de algunas de sus disposiciones no sean un obstáculo para preservar la integridad del texto. | UN | وأعرب عن الأمل في التوصل قريبا إلى توافق آراء حول مشروع الاتفاقية، وفي أن لا تقف الخلافات في الرأي بشأن بعض أحكامها عقبة في وجه المحافظة على سلامة النص. |
Muchos parlamentarios, sin embargo, informan que existen diferencias de opinión con respecto al nivel de prioridad y a los medios más idóneos para alcanzar este objetivo. La voluntad política de la coalición o del partido en el poder resulta ser a veces decisiva, especialmente cuando los parlamentarios también ocupan carteras en el gobierno o cuando el representante parlamentario del gobierno es un órgano de coordinación. | UN | بيد أن العديد من أعضاء البرلمانات يقولون إن هناك اختلافات في الرأي بشأن درجة اﻷولوية وأفضل سبل بلوغ هذا الهدف وغالبا ما تكون اﻹرادة السياسية للائتلاف أو الحزب الحاكم عاملا حاسما ولا سيما عندما يكون أعضاء البرلمانات أيضا من شاغلي المناصب الوزارية أو عندما يكون ممثل الحكومة لدى البرلمان هيئة تنسيقية. |
Desde entonces, las diferencias de opinión sobre los criterios que han de utilizarse para cerrar los casos le han impedido avanzar en sus trabajos. | UN | ومُنذئذ، لم تحرز اللجنة أي تقدم بسبب الخلافات في الرأي بشأن الأساس الذي ينبغي الاستناد إليه في البت في الحالات. |
Pese a que existen diferencias de opinión sobre varias disposiciones del proyecto de convenio, es esencial aprobar, lo antes posible, un marco internacional para impedir los actos de terrorismo nuclear. | UN | وبالرغم من وجود بعض خلافات في الرأي بشأن مختلف أحكام مشروع الاتفاقية فمن الضروري اعتمادها في أقرب وقت ممكن بوصفها إطارا دوليا لكبح أعمال الإرهاب النووي. |
Reconocemos que subsisten diferencias de opinión sobre la mejor manera de organizar nuestros trabajos y sobre el fondo de algunos temas. | UN | ونسلم بأنه لا تزال هناك اختلافات في الرأي بشأن كيفية تنظيم عملنا على أفضل نحو، وبشأن جوهر بنود معينة. |
Las partes siguen teniendo diferencias de opinión sobre cómo debe abordarse esa cuestión. | UN | وما زال الطرفان مختلفين في الرأي بشأن كيفية معالجتها. |
Una vez más, el informe refleja notables diferencias de opinión sobre cuestiones relativas a la ampliación del número de miembros del Consejo y a sus procesos de toma de decisiones, incluido, en particular, el veto. | UN | مرة أخرى يبرز التقرير اختلافات كبيرة في الرأي بشأن قضايا تتصل بتوسيع عضوية مجلس الأمن وبعملية صنع القرار فيه، بما في ذلك على وجه الخصوص، حق النقض. |
El Gobierno, reconociendo las enormes diferencias de opinión sobre el lugar de la mujer en la sociedad, ha demostrado la igualdad entre hombres y mujeres en todas las culturas mediante el marco legislativo e iniciativas para el nombramiento de mujeres maoríes en juntas y comités gubernamentales y puestos destacados de toma de decisiones. | UN | وإذ تقر الحكومة بالاختلافات في الرأي بشأن مكانة المرأة في المجتمع، برهنت على المساواة بين المرأة والرجل في جميع الثقافات من خلال الإطار التشريعي وعبر المبادرات المتخذة لتعيين نساء ماوريات في هيئات ولجان حكومية ومناصب أساسية لصنع القرار. |
Toda diferencia de opinión en cuanto a la pertinencia o aplicabilidad de un informe de la DCI a la ONUDI sería resuelta por la Junta. | UN | وسيتولى المجلس حل أي اختلاف في الرأي بشأن صلة تقارير الوحدة باليونيدو أو مدى انطباقها عليها. |
La situación se complica aún más a causa de las diferencias de opinión en cuanto a la definición del término " terrorismo " . | UN | ويزيد من تعقيد هذا الوضع الخلافات في الرأي بشأن تعريف مصطلح الإرهاب نفسه. |
Además, reconocemos que puede haber diferentes opiniones sobre la objetividad de los órganos independientes en esta esfera. | UN | إضافة إلى ذلك، نسلم بإمكان وجود تفاوت في الرأي بشأن موضوعية أي هيئة مستقلة في هذا المجال. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Parece que no hay consenso sobre este tema, de modo que les pido que continúen celebrando consultas. | UN | الرئيس: يبدو أن ليس ثمة توافق في الرأي بشأن هذا البند، لذلك أرجوكم مواصلة التشاور. |
El Presidente se ha ofrecido a preparar un documento de la Conferencia; como nuestras diferencias de opinión acerca de cómo ha de ser redactado efectivamente no son tan grandes, debería ser posible concluir rápidamente su elaboración. | UN | فقد اقترح الرئيس إعداد وثيقة من وثائق المؤتمر؛ ونظراً إلى أن الفوارق في الرأي بشأن كيفية تحرير هذه الوثيقة فعلاً هي فوارق بسيطة، فإن استكمال الصياغة لن تستغرق وقتاً طويلاً. |