"في الرأي والتعبير" - Translation from Arabic to Spanish

    • de opinión y expresión
        
    • de opinión y de expresión
        
    • a la libertad de opinión
        
    El Relator Especial se siente alarmado ante el hecho de que se siga dando muerte a personas por tratar expresar su derecho a la libertad de opinión y expresión. UN ويشعر بالانزعاج لأن أفراداً ما زالوا يقتلون لسعيهم إلى ممارسة حقهم في الرأي والتعبير.
    Huelga decir que actualmente es uno de los vehículos más importantes del ejercicio del derecho a la libertad de opinión y expresión. UN ومما لا شلك فيه أنه أصبح الآن من أهم الوسائل التي يستخدمها الأفراد لممارسة حقهم في الرأي والتعبير.
    Alegaciones sobre el carácter arbitrario de la detención del Sr. Nyamoya, debida al ejercicio de la libertad de opinión y expresión UN الادعاءات المتعلقة بتعسفية احتجاز السيد نيامويا بسبب ممارسته حريته في الرأي والتعبير
    sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión Freimut Duve UN المعني بالحق في الرأي والتعبير أوروبا المعني بحرية وسائط الإعلام
    72. Además, el Relator Especial puede afirmar que en Irlanda la libertad de opinión y de expresión es manifiesta. UN 72- وعلاوة على ذلك، يمكن للمقرر الخاص أن يؤكد على أن الحرية في الرأي والتعبير تتجلى في آيرلندا على نطاق واسع.
    La Comisión también condena la violación de la libertad de opinión y expresión y del libre ejercicio de los derechos políticos que afecta particularmente a esos grupos. UN وتدين اللجنة أيضاً ما تتعرض لـه هذه الفئات بوجه خاص من إخلال بحريتها في الرأي والتعبير وبممارستها الحرة لحقوقها السياسية.
    11. El Relator Especial no ha cesado de afirmar que el derecho a buscar y recibir información no es simplemente un aspecto del derecho a la libertad de opinión y expresión, sino una libertad por derecho propio. UN ١١- أشار المقرر الخاص على الدوام إلى أن الحق في التماس وتلقي المعلومات ليس مجرﱠد رفيق للحق في الحرية في الرأي والتعبير ولكنه حرية قائمة بذاتها.
    Esas personas también estaban pegando carteles y repartiendo octavillas, ejerciendo su derecho a la libertad de opinión y expresión, que comprende la libertad de mantener opiniones sin injerencias y de pedir, recibir y divulgar información e ideas a través de cualquier medio. UN وكان هؤلاء الأشخاص يقومون أيضاً بلصق وتوزيع المنشورات، وهم يمارسون حريتهم في الرأي والتعبير التي تتضمن الحرية في اعتناق الآراء دون مضايقة، وفي التماس الأنباء والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين، بأية وسيلة إعلامية.
    El Grupo de Trabajo llega a la conclusión de que los actos del Dr. Que son únicamente un ejercicio pacífico de su libertad de opinión y expresión, consagrada en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en los que es Parte Viet Nam. UN كما يخلص إلى القول بأن أنشطة الدكتور كيو ليست سوى ممارسة سلمية لحريته في الرأي والتعبير المنصوص عليها في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي انضمت إليه فييت نام.
    El pleno disfrute del derecho a la libertad de opinión y expresión, incluido el derecho a unos medios de comunicación independientes sobre la base del pluralismo, es esencial antes de unas elecciones. UN 39 - يعتبر التمتع الكامل بالحق في حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك وجود وسائل إعلام مستقلة لها الحق في الرأي والتعبير من خلال التعددية، أمـرا أساسيا قبل الانتخابات.
    25. La Sociedad Nacional pro Derechos Humanos declaró que distintos miembros importantes del partido SWAPO y funcionarios del Estado la habían atacado sistemáticamente, al igual que a todo aquel que hubiera ejercido su derecho a la libertad de opinión y expresión. UN 25- وذكرت الجمعية الوطنية الناميبية لحقوق الإنسان أن أعضاء رفيعي المستوى في حزب سوابو ومسؤولي الدولة يهاجمونها بانتظام هي ومن يمارسون حريتهم في الرأي والتعبير(39).
    b) Garantizar que todas las personas estén protegidas frente a la intimidación y la violencia a las que podrían exponerlas sus actividades o el simple ejercicio de sus libertades de opinión y expresión, y sus derechos de asociación y reunión pacífica. UN (ب) ضمان حماية جميع الأشخاص من تدابير التخويف أو أعمال العنف التي قد يتعرضون لها بسبب أنشطتهم أو لمجرد ممارسة حريتهم في الرأي والتعبير وحقهم في تكوين الجمعيات والتجمع السلمي؛
    b) Garantizar que todas las personas estén protegidas frente a la intimidación y la violencia a las que podrían exponerlas sus actividades o el simple ejercicio de sus libertades de opinión y expresión y sus derechos de asociación y reunión pacífica; UN (ب) ضمان حماية جميع الأشخاص من تدابير التخويف أو أعمال العنف التي قد يتعرضون لها بسبب أنشطتهم أو لمجرد ممارسة حريتهم في الرأي والتعبير وحقهم في تكوين الجمعيات والتجمع السلمي؛
    11. El párrafo 6.1 del artículo 40 de la Constitución de 1937 establece la libertad de opinión y expresión. Según este párrafo, " el Estado garantiza la libertad del ejercicio del [...] derecho de los ciudadanos a expresar libremente sus convicciones y opiniones " . UN 11- تنص المادة 40، الفقرة 6-1، من دستور 1937 على الحرية في الرأي والتعبير وعلى أن " الدولة تضمن حرية ممارسة [...] المواطنين حقهم في التعبير بحرية عن قناعاتهم وآرائهم " .
    El Relator Especial desea insistir, sin embargo, en que el derecho a la libertad de opinión y de expresión no se limita a los jefes de redacción, periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación, si bien el respeto de su libertad de expresarse y de obtener y difundir información sea buena prueba de que en una sociedad se respetan todos los derechos humanos. UN غير أن المقرر الخاص يود أن يؤكد على أن الحق في الرأي والتعبير ليس حكراً على المحررين والصحافيين وباقي المهنيين الإعلاميين، وإن كان احترام حقهم في التعبير عن أنفسهم والتماس المعلومات ونشرها يعكس بوضوح صورة المجتمع الذي تحترم فيه جميع حقوق الإنسان.
    5. Atentados contra el derecho a la libertad de opinión y de expresión UN 5 - انتهاكات الحق في الرأي والتعبير
    Entre ellas figuran el debate interno sobre una arquitectura constitucional que tiene en cuenta la normativa internacional de derechos humanos; el establecimiento de un Ministerio de Derechos Humanos; mayores libertades para la población iraquí; una mayor participación de la mujer en la vida pública del país; y una mayor libertad de opinión y de expresión. UN وتشمل هذه المكاسب إثارة جدل داخلي حول الهيكل الدستوري مع مراعاة المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ وإنشاء وزارة عراقية لحقوق الإنسان؛ وتمتع عامة العراقيين بحريات أكبر؛ وزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة في العراق؛ والتمتع بحرية أكبر في الرأي والتعبير.
    Considerando que todos los derechos humanos eran universales, indivisibles, interdependientes e interrelacionados, el Relator Especial reiteró que era conceptualmente incorrecto presentar la cuestión de la difamación de las religiones de manera abstracta como un conflicto entre el derecho a la libertad de religión y de credo y el derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وبالنظر إلى أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ويعتمد كل منها على الأخرى، كرر المقرر الخاص التأكيد أنه من الخطأ من حيث المفهوم عرض مسألة التشهير بالأديان بشكل مجرد على أنها نزاع بين الحق في حرية الدين والمعتقد من جهة والحق في الرأي والتعبير من جهة أخرى.
    Recomendó que el Gobierno fomentara el desarrollo de medios de difusión pluralistas, libres e independientes, la protección y el respeto de la independencia editorial, y la libertad de opinión y de expresión de los periodistas. UN وأوصى بأن تشجع الحكومة تطوير وسائل إعلام متعددة وحرة ومستقلة؛ وحماية واحترام الاستقلالية التحريرية؛ وحرية الصحفيين في الرأي والتعبير(103).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more