"في الرابطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Asociación
        
    • de la ASEAN
        
    • de la CEI
        
    • a la Asociación
        
    • de la Comunidad
        
    • en la Asociación
        
    • de la Liga
        
    • en la ASEAN
        
    • de la SAARC
        
    • de la Sociedad
        
    • en la Comunidad
        
    • de la AEC
        
    • de la ANASO
        
    • de la organización
        
    • en la Liga
        
    Al mismo tiempo, el autor era activista de la Asociación Turca de Derechos Humanos. 2.3. UN وفي الوقت نفسه، كان صاحب البلاغ عضواً نشطاً في الرابطة التركية لحقوق الإنسان.
    La estrategia de la Asociación consistirá en integrar la ASEAN y mejorar su competitividad económica. UN وستتألف استراتيجية الرابطة من تحقيق التكامل في الرابطة وتعزيز قدرتها على المنافسة الاقتصادية.
    También ayuda a los países de la ASEAN a alcanzar los ODM. UN وساعد البلدان الأعضاء في الرابطة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Servirá para fortalecer la cooperación entre los Estados miembros de la ASEAN en sus esfuerzos por combatir el terrorismo. UN وستفيد في تعزيز تعاون بين الدول الأعضاء في الرابطة في إطار جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    Además, el Estado de la CEI por cuyo territorio se transporte el cargamento deberá adoptar todas las medidas necesarias para proteger dicho cargamento y velar por que llegue a su destino oportunamente. UN وتتخذ الدول اﻷعضاء في الرابطة التي تمر الشحنات عبر أراضيها كل التدابير اللازمة لضمان سلامة الشحنات وعدم تعطيلها.
    En el año 2000 las mujeres afiliadas a la Asociación Alemana de Deportes (DSB) eran 10,3 millones (38,6% del total de afiliados). UN وفي عام 2000، كان 10.3 مليون عضو في الرابطة الألمانية للألعاب الرياضية من النساء. وهذا يمثل نسبة 38.6 في المائة.
    Tiene un interés especial en que las Naciones Unidas presten asistencia para la solución de conflictos en el territorio de los Estados miembros de la Comunidad. UN وأوضح أن لحكومته مصلحة خاصة في المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة لتسوية النزاعات في أراضي الدول اﻷعضاء في الرابطة.
    El demandante, miembro de la Asociación bávara de deporte canino, fue despedido de varios puestos de la Asociación por su comité rector. UN أقصت لجنة رئاسة الرابطة البافارية لرياضات الكلاب المدّعي، وهو عضو في الرابطة، من عدة مناصب كان يحتلها في الرابطة.
    Se espera que el crecimiento se atenúe hasta un 4,7% en 2014 debido a los ajustes internos en determinados Estados miembros de la Asociación. UN ويتوقع أن يقل النمو إلى 4.7 في المائة عام 2014، جراء عمليات التكيف المحلي في دول أعضاء معينة في الرابطة.
    Miembro fundadora de la Asociación Marroquí de Planificación de la Familia de la organización Panafricana de la Familia. UN عضو مؤسس في الرابطة المغربية لتنظيم اﻷسرة ومنظمة البلدان الافريقية لﻷسرة.
    Miembro de la Asociación Internacional de Derecho Penal, Francia, desde 1994. UN عضو في الرابطة الدولية لقانون العقوبات، فرنسا، منذ عام ١٩٩٤؛
    Pusieron de relieve que la cooperación entre los Estados miembros de la Asociación era esencial si se quería eliminar el azote del terrorismo en la región. UN وأكدوا أن التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في الرابطة هو أمر حيوي إذا أريد القضاء على وباء اﻹرهاب في المنطقة.
    Miembro de la Asociación Internacional de la Federación Africana de Abogadas y Mujeres que Ejercen Carreras Jurídicas. UN عضو في الرابطة الدولية والاتحاد اﻷفريقي للحقوقيات والمتخصصات في القانون.
    En su momento adecuado, Camboya espera con gran entusiasmo ser miembro de pleno derecho de la ASEAN. UN وكمبوديا تتطلع بحماس كبير إلى أن تصبح عضوا كامل العضوية في الرابطة.
    Gran parte de los intercambios comerciales de los miembros de la ASEAN se realiza con otros países. UN والبلدان اﻷعضاء في الرابطة تجري جانبا كبيرا من تجارتها مع بلدان أخرى.
    Las negociaciones entre los países miembros de la ASEAN sobre los términos de la zona libre de armas nucleares en el Asia sudoriental fueron largas y dilatadas. UN وكانت المفاوضات بين البلدان اﻷعضاء في الرابطة بشأن شروط معاهدة المنطقة الخالية من اﻷسلحة في جنوب شرق آسيا عملية مطولة.
    Hemos participado, en calidad de observadores y de miembros de pleno derecho, en reuniones de los oficiales superiores de la ASEAN encargados de la fiscalización de drogas. UN وقد شاركنا سواء بصفتنا مراقبين أو كأعضــاء فـي اجتماعات كبــار المسؤولين في الرابطة المعنيﱢين بالمخدرات.
    En el documento final de la Conferencia se determinan las esferas prioritarias para la labor de los Estados miembros de la CEI en favor de la infancia. UN وتضمنت الوثيقة الختامية للمؤتمر تحديدا لأولويات الدول الأعضاء في الرابطة في مجال الأنشطة التي تنفذها لصالح الأطفال.
    Ya en 1960 Liechtenstein se incorporó a la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC) mediante su Convenio Aduanero con Suiza. UN ففي سنة 1960، كانت لختنشتاين مندمجة بالفعل في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة من خلال معاهدة الجمارك المبرمة مع سويسرا.
    Con arreglo a dicha decisión, el 2001 fue declarado Año del Niño en los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes. UN وامتثالا لهذا القرار، أعلنت سنة 2001 سنة الطفل في الدول الأعضاء في الرابطة.
    Encargado del medio ambiente en la Asociación Libanesa de Derechos del Hombre y miembro del Comité administrativo. UN تولى مسؤولية قضايا البيئة في الرابطة اللبنانية لحقوق الإنسان، وعضو في اللجنة الإدارية
    Se ha nombrado una ministra para que actúe de enlace entre la Sra. Daw Aung San Suu Kyi y el Gobierno, y se ha reunido recientemente con dirigentes de la Liga Democrática Nacional. UN وقد عُينت وزيرة للتنسيق بين داو أوتغ سان سو كي والحكومة والتقت مؤخراً بالمسؤولين في الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    A continuación analizaré las repercusiones del ingreso de Myanmar en la ASEAN, centrándome en los aspectos constructivos de esa repercusión. UN ثم سأناقش أثر العضوية في الرابطة على ميانمار، مركﱢزا على الجوانب البناءة لهذا اﻷثر.
    La principal autoridad de la Asociación son los Jefes de Estado y de Gobierno de la SAARC, que se reúnen todos los años en una cumbre. UN ويتولى السلطة العليا في الرابطة رؤساء دول أو حكومات أعضائها، الذين يجتمعون سنويا على مستوى القمة.
    - Miembro Fundador de la Sociedad Coreana para los Derechos de los Niños con Discapacidad UN عضو مؤسس في الرابطة الكورية لحقوق الأطفال ذوي الإعاقات
    El director del área de salud mental en Egipto desempeñó varios cargos en la WAPR y promovió la atención basada en la Comunidad. UN وشغل مدير الصحة العقلية في مصر عدة مناصب في الرابطة وعزز الرعاية المجتمعية.
    Los mandatarios de los Estados miembros y miembros asociados de la AEC, en la 3ra Cumbre, entre otros, reiteraron en el párrafo 24 de la Declaración de Margarita la elevada importancia política de la propuesta original: UN خلال مؤتمر القمة الثالث، أكد من جديد ممثلو الدول الأعضاء في الرابطة والأعضاء المنتسبين إليها، وفي جملة أمور، الأهمية السياسية الكبرى التي يكتسيها المقترح الأصلي، في الفقرة 24 من إعلان مارغاريتا:
    También se abordará el problema de las restricciones cuantitativas y otras restricciones no arancelarias, y los Estados miembros de la ANASO han empezado a intercambiar listas de esas restricciones. UN وسيجري أيضاً معالجة القيود الكمية وغيرها من القيود غير التعريفية، وتقوم الدول اﻷعضاء في الرابطة بتبادل قوائم بشأن هذه القيود.
    Nada sucede en la Liga sin que yo lo sepa y tú no eres yo. Open Subtitles لا شيء يحدُث في الرابطة و لا أعلم بشأنه و أنت لستَ أنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more