La Junta observó que, al no intervenir el Comité de Contratos de la Sede, persistían las lagunas en los controles internos. | UN | 33 - لاحظ المجلس أن عدم إشراك لجنة المقر للعقود يؤدي إلى استمرار وجود ثغرة في الرقابة الداخلية. |
La Junta no está plenamente convencida de que sea necesario establecer otro comité que haga exámenes ex post facto y recalca que, al no intervenir el Comité de Contratos de la Sede, persisten las lagunas en los controles internos. | UN | ولا يشاطر المجلس تماما الرأي القائل بوجود مزايا لإنشاء لجنة استعراض أخرى للقيام بالاستعراض بأثر رجعي، ويؤكد على أن عدم إشراك لجنة العقود بالمقر سيؤدي إلى استمرار وجود ثغرة في الرقابة الداخلية. |
El presente informe pone de relieve deficiencias en los controles internos en varias esferas, de la gestión de los contratos a las operaciones aéreas, que exponen a la Organización a riesgos innecesarios. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على أوجه القصور في الرقابة الداخلية في مجموعة من المجالات، بدءا بإدارة العقود وانتهاء بالعمليات الجوية التي تعرض المنظمة لمخاطر غير ضرورية. |
En particular, las graves deficiencias en materia de control interno comprometen los aspectos operacionales de diversas misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن نقاط الضعف الخطيرة في الرقابة الداخلية إنما تقوض الجوانب العملية لمختلف بعثات حفظ السلام. |
No obstante, es probable que existan también en otros sectores deficiencias semejantes de control interno y supervisión | UN | بيد أن من المحتمل أن توجد ثغرات في الرقابة الداخلية والإشراف الداخلي في قطاعات أخرى أيضاً. |
El fortalecimiento de este último mecanismo debe ir de la mano de un mejoramiento del control interno. | UN | ويجب أن يسير تعزيز آلية اﻹشراف الداخلي جنبا إلى جنب مع إجراء تحسينات في الرقابة الداخلية. |
Deficiencias en el control interno en las misiones sobre el terreno | UN | أوجه الضعف في الرقابة الداخلية في البعثات الميدانية |
C. Deficiencias en la supervisión interna 32 - 50 10 | UN | جيم- النقائص في الرقابة الداخلية 32-50 10 |
Al evaluar ese riesgo, el auditor examina los controles internos pertinentes para la preparación y adecuada presentación de los estados financieros por la entidad de que se trate, a fin de diseñar procedimientos de auditoría adecuados a las circunstancias, pero sin el propósito de expresar una opinión sobre la eficacia de dichos controles. | UN | ولدى إجراء تلك التقييمات للمخاطر، ينظر مراجع الحسابات في الرقابة الداخلية التي يستعين بها الكيان في إعداد البيانات المالية وعرضها بشكل نزيه، وذلك من أجل تحديد إجراءات المراجعة التي تناسب الظروف السائدة، ولكن ليس لغرض إبداء الرأي بشأن مدى فعالية الرقابة الداخلية التي يستعين بها الكيان. |
Al evaluar los riesgos, el auditor examina los controles internos pertinentes para la preparación y presentación correcta de los estados financieros por la entidad, a fin de diseñar unos procedimientos de auditoría adecuados a las circunstancias, sin expresar su opinión sobre la eficacia de los controles internos de la entidad. | UN | ولدى تقييم تلك الاحتمالات، ينظر مراجع الحسابات في الرقابة الداخلية التي يعتمدها الكيان في إعداد البيانات المالية وعرضها بشكل نزيه، وذلك من أجل وضع إجراءات لمراجعة الحسابات تناسب الظروف القائمة، وليس بغرض إبداء رأي بشأن مدى فعالية الرقابة الداخلية التي يجريها الكيان. |
La Comisión Consultiva cree que la incertidumbre continuada sobre los arreglos de auditoría interna podría causar deficiencias en los controles internos de la Universidad de las Naciones Unidas y el UNITAR. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن استمرار حالة عدم التيقن بشأن ترتيبات المراجعة الداخلية للحسابات قد يؤدي إلى خلل في الرقابة الداخلية في جامعة الأمم المتحدة واليونيتار. |
Al evaluar ese riesgo, el auditor examina los controles internos pertinentes para la preparación y la presentación razonable de los estados financieros por la entidad de que se trate, a fin de diseñar procedimientos de auditoría adecuados a las circunstancias, pero sin el propósito de expresar una opinión sobre la eficacia de dichos controles. | UN | ولدى إجراء تلك التقييمات للمخاطر، ينظر مراجع الحسابات في الرقابة الداخلية التي يستعين بها الكيان في إعداد البيانات المالية وعرضها بشكل نزيه، وذلك من أجل تحديد إجراءات المراجعة التي تناسب الظروف السائدة، ولكن ليس لغرض إبداء الرأي بشأن مدى فعالية الرقابة الداخلية التي يستعين بها الكيان. |
Un informe correspondió a auditoría de los proyectos regionales del UNFPA realizada por una empresa consultora externa que detectó deficiencias de los controles internos en la gestión de los proyectos regionales y mundiales administrados por entidades de la sede. | UN | وكان ثمة تقرير واحد عن مراجعة حسابات المشاريع الإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وقد أجرته هيئة استشارية خارجية حددت أوجه الضعف في الرقابة الداخلية لإدارة المشاريع الإقليمية والعالمية التي تديرها كيانات المقر. |
Al evaluar los riesgos, el auditor examina los controles internos pertinentes para la preparación y correcta presentación de los estados financieros por la entidad, a fin de diseñar unos procedimientos de auditoría adecuados a las circunstancias, sin expresar su opinión sobre la eficacia de los controles internos de la entidad. | UN | ولدى إجراء تلك التقييمات، ينظر المراجع في الرقابة الداخلية التي يعتمدها الكيان في إعداد البيانات المالية وعرضها بشكل نزيه، وذلك من أجل وضع إجراءات لمراجعة الحسابات تناسب الظروف القائمة، وليس بغرض إبداء رأي بشأن فعالية الرقابة الداخلية للكيان. |
:: Examen de las operaciones y detección de problemas de control interno y oportunidades para mejorar la eficiencia; | UN | :: استعراض العمليات وتحديد المشاكل في الرقابة الداخلية والفرص المتاحة لتحسين الكفاءة |
La escasez de personal que padece la dependencia, que está integrada por un funcionario del cuadro orgánico dedicado tanto a labores ejecutivas como auxiliares, y cinco funcionarios del cuadro de servicios generales, representa una deficiencia de control interno porque la división de tareas es inadecuada. | UN | ويمثل نقص الموظفين في الوحدة التي تضم موظفا مهنيا واحدا يؤدي مهمتي الاستقبال والإدارة وخمسة موظفين من فئة الخدمات العامة، قصورا في الرقابة الداخلية بسبب الفصل غير الملائم للمهام. |
Los informes exactos, completos y puntuales ayudarán también a mitigar el riesgo de que se produzcan sobrecostos en los proyectos y otras deficiencias de control interno mencionadas por los auditores externos en su informe de 2002-2003. | UN | وسوف تساعد التقارير الدقيقة والكاملة أيضا في تخفيف المخاطر المتمثلة في تجاوز تكاليف المشروع وأوجه الضعف في الرقابة الداخلية التي ورد ذكرها في تقرير مراجعي الحسابات الخارجيين في الفترة 2002-2003. |
Esas y otras deficiencias del control interno harán más difícil la introducción de normas contables internacionales del sector público, que es un elemento decisivo de la reforma de la Organización. | UN | إن نقاط الضعف في الرقابة الداخلية هذه، وسواها، ستزيد من التحديات أمام إدخال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وهو جزء بالغ الأهمية في الإصلاح الجاري بالمنظمة. |
Las deficiencias del control interno y la exposición de la Organización al riesgo de la mala gestión y el fraude en las adquisiciones denunciadas en los 22 informes del Equipo de Tareas sobre Adquisiciones, son otro motivo de inquietud. | UN | وأضاف أن أوجه القصور في الرقابة الداخلية وتعرّض المنظمة لمخاطر سوء الإدارة والغش في عمليات الشراء التي تم كشفها في التقارير الـ 22 لفرقة العمل المعنية بالمشتريات تشكل مصدرا آخر من مصادر القلق. |
La existencia de vacantes es una fuente de presiones innecesarias para la plantilla actual y puede causar deficiencias y fallos en el control interno. | UN | فالعمل مع وجود شواغر يشكل ضغطا غير مبرر على الموظفين الحاليين وهو ما يمكن أن يؤدي إلى حدوث نواقص ومواطن ضعف في الرقابة الداخلية. |
Los auditores residentes comprobaron, también, que había deficiencias en el control interno de las adquisiciones, la gestión financiera, los viajes, las licencias y asistencia, la administración de bienes y el transporte. | UN | 70 - كما وجد مراجعو الحسابات المقيمون نواحي ضعف في الرقابة الداخلية في مجال المشتريات والإدارة المالية والسفر والإجازات والدوام وإدارة الممتلكات وعمليات النقل. |
C. Deficiencias en la supervisión interna 32 - 50 10 | UN | جيم - النقائص في الرقابة الداخلية |