"في الزراعة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la agricultura en
        
    • en la agricultura de
        
    • en agricultura en
        
    • por la agricultura en
        
    • para la agricultura fue suspendida en
        
    • a la agricultura en
        
    • agrícola en
        
    • de la agricultura en
        
    • en labores agrícolas en
        
    • zonas cultivadas realizado en
        
    • para la agricultura en
        
    Habría que adoptar sin tardanza las medidas del caso en relación con la notificación del uso de DDT en la agricultura en la República Democrática Popular de Corea. UN تي. ويتطلب ما أفيد به عن استخدام الـ دي. دي. تي في الزراعة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اهتماماً عاجلاً.
    Reiteramos nuestro llamamiento para que aumente considerablemente y con carácter urgente la inversión en la agricultura en los países en desarrollo. UN ونكرر تأكيد دعوتنا إلى زيادة عاجلة وكبيرة في الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية.
    Empresas del sector privado se comprometieron a invertir más de 3.000 millones de dólares en la agricultura de África. UN وتعهدت شركات القطاع الخاص باستثمار أكثر من 3 بلايين دولار في الزراعة في أفريقيا.
    Se requieren más inversiones en agricultura en los lugares donde se siguen presentando desafíos para la seguridad alimentaria. UN ويلزم مزيد من الاستثمار في الزراعة في الأماكن التي تطغى فيها تحديات انعدام الأمن الغذائي.
    Según se informó anteriormente, el cambio más significativo experimentado por la agricultura en los últimos años ha sido el desarrollo de la industria de la carne y la modificación de la cría de ovejas en favor de una raza que ofreciera un máximo rendimiento de carne y de lana. UN 11 - وفقا لما أُفيد به سابقا، كان أهم تغيير في الزراعة في السنوات الأخيرة هو نمو صناعة اللحوم ومواءمة الزراعة لإنتاج أغنام مزدوجة الغرض تزيد العائد من اللحوم والأصواف إلى أقصى حد.
    La utilización del alfa- y el beta-HCH para la agricultura fue suspendida en el decenio de 1990 (Li y Macdonald, 2005). La prohibición de una nueva producción y la descontaminación de los emplazamientos con desechos podrían beneficiar a la agricultura como resultado de la disminución de la contaminación del suelo y el agua causada por el alfa- y el betaHCH (información del anexo F proporcionada por IPEN, 2008). UN توقف استخدام سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في الزراعة في التسعينات من القرن الماضي (Li and Macdonald, 2005) ويمكن لمنع مزيد من الإنتاج ولتطهير مواقع النفايات أن يفيد الزراعة من خلال الحد من تلوث التربة والمياه بسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا (معلومات المرفق واو المقدمة من الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية IPEN في 2008).
    Alrededor de 7.200 jefes de familia refugiados ya se dedicaban a la agricultura en 1993. UN وأخذ يشتغل فعلا في الزراعة في عام ١٩٩٣ نحو ٢٠٠ ٧ رب أسرة لاجئة.
    Arabia Saudita está haciendo además grandes inversiones en la agricultura en el extranjero. UN وتخصص المملكة العربية السعودية أيضاً استثمارات في الزراعة في الخارج.
    Se trata de personas que han trabajado en la agricultura en las zonas rurales toda su vida y no tienen otros ingresos. UN وهؤلاء أشخاص عملوا في الزراعة في المناطق الريفية طوال حياتهم وليس لهم دخل آخر.
    Gráfico 7.3 Proporción de la fuerza de trabajo en la agricultura en determinados países, principios del decenio de 1990 UN الشكل ٧-٣ - حصة القوة العاملة في الزراعة في بلدان مختارة، في مطلع التسعينات من القرن العشرين
    A consecuencia del cambio estructural en la agricultura, la cantidad de miembros de las familias que trabajan en la agricultura en los antiguos Länder federales bajó de 1,9 millones en 1985 a 1,3 millones en 1995. UN ونتيجة للتغيرات الهيكلية التي شهدها قطاع الزراعة، انخفض عدد أفراد اﻷسر العاملين في الزراعة في المقاطعات الاتحادية القديمة من ٩,١ مليون شخص إلى ٣,١ مليون شخص في الفترة ما بين ٥٨٩١ و ٥٩٩١.
    De las 850.000 personas que anteriormente estaban empleadas en la agricultura en los nuevos Länder federales, sólo una de cada cinco seguía trabajando en la agricultura en 1995. UN ومن بين اﻟ ٠٠٠ ٠٥٨ شخص الذين كانوا يعملون سابقا في الزراعة في المقاطعات الاتحادية الجديدة، لم يعد يعمل منهم في الزراعة سوى شخص واحد من كل خمسة أشخاص في عام ٥٩٩١.
    El primero se relacionaba con los adelantos tecnológicos en el curtido y acabado del cuero y el segundo con la utilización y perspectivas de la biotecnología en la agricultura de los países miembros. UN وتناولت اﻷولى تحسين التطوير التكنولوجي لدباغة الجلد وتهيئته، وتناولت الثانية استعمال وآفاق التكنولوجيا الحيوية في الزراعة في الدول اﻷعضاء.
    El efecto de la producción de biocombustibles sobre los precios de los alimentos y los efectos a más largo plazo sobre las inversiones en la agricultura de los países en desarrollo de las subvenciones que distorsionan el comercio han comenzado a verse como cuestiones multilaterales urgentes. UN أما أثر إنتاج الوقود الحيوي على أسعار الأغذية والأثر الأطول أجلا في الاستثمارات في الزراعة في البلدان النامية المترتب على الإعانات المشوهة للتجارة، فقد ظهرا بوصفهما مسألتين عاجلتين متعددتي الأطراف.
    Mediante llamadas telefónicas a todas las mujeres empleadas en la agricultura de la región noroeste del país se obtuvieron respuestas a 30 preguntas de 406 mujeres acerca de sus circunstancias y perspectivas personales. UN وتم الاتصال هاتفيا بجميع النساء المستخدمات في الزراعة في المنطقة الشمالية الغربية؛ وأدت تلك الاتصالات إلى تلقي ردود على 30 سؤالا من 406 نساء، تشمل ظروفهن الشخصية واستشرافهن للمستقبل.
    El Relator Especial examinó el efecto de las políticas comerciales y agrícolas en el ejercicio del derecho a la alimentación, y propuso un nuevo planteamiento y la renovación de las inversiones en agricultura en África. UN وبحث المقرر الخاص تأثير السياسات التجارية والسياسات الزراعية على إعمال الحق في الغذاء، ودعا إلى نهج جديد واستثمار متجدد في الزراعة في أفريقيا.
    En los últimos años, nuevos asociados, como el Brasil, China, la India y Turquía, han intensificado sus contribuciones a la cooperación técnica y a la promoción de nuevas inversiones en agricultura en África. UN ففي السنوات الأخيرة، كثَّف شركاء جدد، مثل البرازيل، وتركيا، والصين، والهند من مساهماتهم في التعاون التقني، وتشجيع الاستثمار الجديد في الزراعة في أفريقيا.
    El cambio más significativo experimentado por la agricultura en los últimos años ha sido el desarrollo de la industria de la carne y la modificación de la cría de ovejas en favor de una raza que ofreciera un máximo rendimiento de carne y de lana. UN 12 - كان أهم تغيير في الزراعة في السنوات الأخيرة هو نمو صناعة اللحوم ومواءمة الزراعة لإنتاج أغنام مزدوجة الغرض تزيد العائد من اللحوم والأصواف إلى أقصى حد.
    La utilización del alfa- y el beta-HCH para la agricultura fue suspendida en el decenio de 1990 (Li y Macdonald, 2005). La prohibición de una nueva producción y la descontaminación de los emplazamientos con desechos podrían beneficiar a la agricultura como resultado de la disminución de la contaminación del suelo y el agua causada por el alfa- y el betaHCH (información del anexo F proporcionada por IPEN, 2008). UN توقف استخدام سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في الزراعة في التسعينات من القرن الماضي (Li and Macdonald, 2005) ويمكن لمنع مزيد من الإنتاج ولتطهير مواقع النفايات أن يفيد الزراعة من خلال الحد من تلوث التربة والمياه بسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا (معلومات المرفق واو المقدمة من الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية IPEN في 2008).
    De esa cifra, 1.846 mujeres se dedican a la agricultura en las zonas urbanas y 13.944 en las rurales. UN ومن بين ذلك الرقم، تعمل 846 1 امرأة في الزراعة في المناطق الحضرية، وتعمل 944 13 امرأة في الزراعة المناطق الريفية.
    La FAO ha reconocido la importancia de los conocimientos y las prácticas en materia agrícola en varios instrumentos, reuniones y conferencias. UN وقد اعترفت المنظمة بأهمية معرفة السكان اﻷصليين وممارساتهم في الزراعة في العديد من الصكوك والاجتماعات والمؤتمرات.
    En cambio, la relación de intercambio interior de la agricultura en el ASS muestra una evolución muy diferente. UN غير أن معدلات التبادل التجاري المحلية في الزراعة في أفريقيا جنوب الصحراء تظهر سلوكاً مختلفاً تماماً.
    La ratificación de siete tratados de derechos humanos; La firma, en 2002, por Kirguistán y Kazajstán, de un Acuerdo sobre la actividad laboral y la protección social de los trabajadores migrantes empleados en labores agrícolas en las zonas fronterizas; UN (ب) الاتفاق المتعلق بعمل المهاجرين المستخدَمين في الزراعة في المناطق الحدودية ونظام الحماية الاجتماعية الخاص بهؤلاء العمال، الموقَّع بين قيرغيزستان وكازاخستان في عام 2002؛
    Según un estudio de las zonas cultivadas realizado en 91 países, los 706 millones de hectáreas que existen actualmente aumentarán a 1.059 millones en el año 2025, lo que representa el 40% de las posibles tierras de cultivo. UN وأظهرت دراسة للمساحة المستخدمة في الزراعة في ٩١ بلدا أن المساحة الحالية البالغة ٧٠٦ ملايين هكتار ستزيد إلى ٠٥٩ ١ مليون هكتار بحلول عام ٢٠٢٥، بما يمثل ٤٠ في المائة فقط من اﻷراضي التي يمكن استغلالها في انتاج المحاصيل.
    355. Un testigo que declaró ante el Comité Especial describió las consecuencias negativas de la imposición de toques de queda para la agricultura en los territorios ocupados: UN ٣٥٥ - ووصف شاهد أدلى بشهادة أمام اللجنة الخاصة اﻵثار السلبية الناجمة عن فرض حظر التجول والمترتبة في الزراعة في اﻷراضي المحتلة فقال:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more