"في الزيادة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumentando en
        
    • en aumento en
        
    • del aumento del
        
    • aumentando a
        
    • creciendo en
        
    • el aumento del
        
    • en el aumento de
        
    Las corrientes bilaterales y multilaterales de asistencia a África siguieron aumentando en el decenio de 1980 para alcanzar su punto más alto en 1990. UN واستمرت التدفقات الثنائية ومتعددة اﻷطراف إلى أفريقيا في الزيادة في فترة الثمانينات وبلغت أوجها في عام ١٩٩٠.
    No obstante, observa que los gastos de personal continuaron aumentando en 1996. UN ومع ذلك يلاحظ المجلس أن نفقات الموظفين استمرت في الزيادة في عام ١٩٩٦.
    La tasa de embarazo adolescente es elevada y está en aumento en muchos países. UN ونسبة حمل الفتيات المراهقات عالية بل إنها آخذة في الزيادة في كثير من البلدان.
    4. Programa y presupuesto - Examen del aumento del presupuesto de la Convención para el bienio 2008-2009. UN 4- البرنامج والميزانية - النظر في الزيادة في ميزانية الاتفاقية لفترة السنتين 2008-2009.
    De hecho la demanda de servicios continúa aumentando a pesar de que la Organización se propone reducirlos en atención a las restricciones financieras cada vez más graves que está sufriendo. UN وفي الحقيقة، لا يزال الطلب على هذه الخدمات آخذا في الزيادة في حين تسعى المنظمة إلى إجراء تخفيضات استجابة للقيود المالية الشديدة المتزايدة التي تواجهها المنظمة.
    En los Estados Unidos, el mercado de comercio electrónico más grande del mundo, las ventas siguieron creciendo en 2003. UN وفي الولايات المتحدة، وهي أكبر سوق للتجارة الإلكترونية العالمية، استمرت المبيعات في الزيادة في عام 2003.
    el aumento del número de detenidos y la disponibilidad de tres instalaciones judiciales se resolverá en lo que resta de 1998 con medidas provisionales. UN وسيجري النظر في الزيادة في عدد المحتجزين وإتاحة المرافق الثلاثة للمحكمة خلال الفترة الباقية من عام ١٩٩٨ بإجراءات قصيرة اﻷجل.
    Otros dos factores importantes habían influido en el aumento de los gastos de personal. UN غير أنه كان هناك عاملان آخران أسهما في الزيادة في تكاليف الموظفين.
    Se prevé que el nivel de actividad de los fondos fiduciarios continuará aumentando en el futuro. UN ويتوقع استمرار مستوى نشاط الحسابات الاستئمانية في الزيادة في المستقبل.
    Los HCFC siguen aumentando en la atmósfera. UN تستمر مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الزيادة في الغلاف الجوى.
    Los precios han continuado aumentando en 1995. UN واستمرت اﻷسعار في الزيادة في عام ٥٩٩١.
    La asistencia oficial para el desarrollo seguirá aumentando en 2005 y en 2006 si los donantes cumplen los respectivos compromisos asumidos en este ámbito. UN وستستمر المساعدة الإنمائية الرسمية في الزيادة في عامي 2005 و 2006 إذا التزمت الجهات المانحة بتعهداتها ذات الصلة في هذا الشأن.
    El porcentaje de suscripción a teléfonos móviles sigue aumentando en la mayoría de los países menos adelantados, desde un promedio de 2,8 líneas de móvil por cada 100 habitantes en 2004 hasta 20,9 en 2008, y no se ha visto afectado por la crisis económica. UN وقد استمرت نسبة المشتركين في خدمات الهواتف المحمولة في الزيادة في معظم أقل البلدان نموا من 2.8 لكل 100 نسمة في عام 2004 إلى 20.9 مشتركا لكل 100 نسمة في عام 2008 ولم تتأثر بالأزمة الاقتصادية.
    El riesgo de mortalidad asociado a los peligros relacionados con las condiciones meteorológicas está disminuyendo a nivel mundial, al tiempo que las pérdidas económicas siguen aumentando en todas las regiones. UN ولكن خطر الوفاة المرتبط بالمخاطر المتصلة بالأحوال الجوية يتناقص على الصعيد العالمي، في حين أن الخسائر الاقتصادية تستمر في الزيادة في جميع المناطق.
    Aunque los PMA habían emprendido profundas reformas de política, la incidencia de la extrema pobreza iba en aumento en esos países y el 68% de la población de los PMA de Asia vivía con menos de 2 dólares diarios. UN وذكر أنه على الرغم من أن أقل البلدان نمواً شرعت في إجراء إصلاحات كبيرة في سياساتها العامة، فإن حالات الفقر المدقع آخذة في الزيادة في هذه البلدان، و68 في المائة من سكان أقل البلدان نمواً في آسيا يعيشون على أقل من دولارين في اليوم.
    La mayoría de las personas más pobres del mundo son mujeres; en los conflictos armados, las mujeres son cada vez más objeto de una acción hostil por parte de las facciones en guerra, y la violencia doméstica contra las mujeres y las niñas va en aumento en los países desarrollados y las naciones en desarrollo por igual. UN وغالبية أفقر البشر في العالم من النساء؛ وفي النـزاع المسلح، تمثل المرأة هدفا للأعمال العدائية بصورة متـزايدة من جانب الفصائل المتحاربة كما أن العنف العائلي ضد النساء والفتيات آخذ في الزيادة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حـد سواء.
    Programa y presupuesto - Examen del aumento del presupuesto de la Convención para el bienio 2008-2009. UN البرنامج والميزانية - النظر في الزيادة في ميزانية الاتفاقية لفترة السنتين 2008-2009.
    Programa y presupuesto-examen del aumento del presupuesto de la Convención para el bienio 2008-2009 UN :: البرنامج والميزانية - النظر في الزيادة في ميزانية الاتفاقية لفترة السنتين 2008-2009
    De hecho la demanda de servicios continúa aumentando a pesar de que la Organización se propone reducirlos en atención a las restricciones financieras cada vez más graves que está sufriendo. UN وفي الحقيقة، لا يزال الطلب على هذه الخدمات آخذا في الزيادة في حين تسعى المنظمة الى إجراء تخفيضات استجابة للقيود المالية الشديدة المتزايدة التي تواجهها المنظمة.
    En América Latina la tasa de prevalencia se mantiene relativamente estable, pero ésta sigue creciendo en el Caribe. UN ولا يزال معدل الانتشار مستقر نسبيا في أمريكا اللاتينية، لكنه مستمر في الزيادة في منطقة البحر الكاريبي.
    el aumento del total de ingresos en el ejercicio que se examina se debió en gran medida al aumento de las cuotas. UN وأسهمت الزيادة في مبلغ الاشتراكات المقررة أساسا في الزيادة في مجموع الإيرادات بالنسبة إلى الفترة المالية قيد الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more