"في الزيارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las visitas
        
    • en visitas a
        
    • de las visitas
        
    • en relación con las visitas
        
    • en sus visitas
        
    • a recibir visitas
        
    • de visita
        
    • a visitas
        
    • en la visita
        
    • a las visitas
        
    • de visitas
        
    • a la visita
        
    • durante las visitas
        
    La Mesa también entiende que la participación en las visitas sobre el terreno estará normalmente limitada a los miembros de la Junta Ejecutiva. UN وفي فهم المكتب كذلك أن الاشتراك في الزيارات الميدانية سيقتصر، عادة، على أعضاء المجلس التنفيذي.
    La Mesa también entiende que la participación en las visitas sobre el terreno estará normalmente limitada a los miembros de la Junta Ejecutiva. UN وفي فهم المكتب كذلك أن الاشتراك في الزيارات الميدانية سيقتصر، عادة، على أعضاء المجلس التنفيذي.
    Los miembros de varios de los órganos creados en virtud de tratados participan en las visitas sobre el terreno. UN ويشارك أعضاء عدة هيئات منشأة بمعاهدات في الزيارات التي تتم بالمواقع.
    Viajes de participantes en visitas a los países y reuniones conjuntas UN سفر المشاركين في الزيارات القطرية والاجتماعات المشتركة
    Fue invalorable la labor desarrollada por el Sr. Prakash Shah, Representante Especial del Secretario General, quien asumió sus funciones inmediatamente antes del comienzo de las visitas. UN وكان مما لا يقدر بثمن دور الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد براكاش شاه، الذي تولى مهامه قُبيل البدء في الزيارات.
    :: Plena participación de la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones en las visitas previas al despliegue UN :: مشاركة مكتب دعم البعثات مشاركة كاملة في الزيارات السابقة للنشر
    Plena participación de la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones en las visitas previas al despliegue UN مشاركة مكتب دعم البعثات مشاركة كاملة في الزيارات السابقة للنشر
    El Comité acoge con agrado los progresos hechos al respecto, en particular la participación pertinente de las organizaciones regionales en las visitas a los Estados. UN وترحب اللجنة بما أحرز من تقدم، وبخاصة الأمثلة عن مشاركة المنظمات الإقليمية ذات الصلة في الزيارات إلى الدول.
    Hubo cambios en las visitas previstas debido a los cambios en las prioridades y las amenazas registrados en el ámbito de la seguridad a escala mundial. UN وجرت تغييرات في الزيارات المقررة بسبب التغيرات في أولويات وتهديدات الأمن العالمي.
    Participación en las visitas conjuntas sobre el terreno de las Juntas Ejecutivas UN المشاركة في الزيارات الميدانية المشتركة التي تقوم بها المجالس
    Ese oficial participaría en las visitas de los equipos Abacus para ayudar a las misiones en la elaboración de sus presupuestos. UN وسيشارك الموظف في الزيارات التي يقوم بها فريق أباكوس لمساعدة البعثات على وضع ميزانياتها.
    en las visitas debe incluirse además la inspección de los centros de asistencia social y las instituciones psiquiátricas. UN فضلاً عن ذلك، ينبغي إشراك مراكز الرعاية الاجتماعية ومؤسسات الطب النفسي في الزيارات.
    Participación en las visitas conjuntas sobre el terreno de las Juntas Ejecutivas UN المشاركة في الزيارات الميدانية المشتركة التي تقوم بها المجالس
    Más de setecientos cincuenta trabajadores médico-sociales (TMS), ya sea enfermeros o asistentes sociales, asisten a los médicos y aseguran apoyo a las familias en las sesiones de consulta, en el marco de permanencias o en visitas a domicilio. UN ويساعد أكثر من 750 من العاملين الصحيين والاجتماعيين، وهم ممرضون أو مساعدون اجتماعيون، الأطباء ويكفلون دعماً للأسر بمناسبة جلسات التشاور، في إطار الدوام أو في الزيارات المنزلية.
    El personal de la ONUDD tendrá la posibilidad de participar en visitas a los países en los casos en que resulte claro, tras realizar un análisis de costos y beneficios, que esa participación añadiría valor al proceso. UN وينبغي أن يتاح لموظفي المكتب المعني بالمخدرات والجريمة خيار المشاركة في الزيارات القطرية في الحالات التي يتضح فيها من تحليل التكاليف والفوائد أن هذه المشاركة ستضيف قيمة إلى العملية.
    La oradora esperaba que el análisis de los informes de las visitas sobre el terreno llegara a constituir un aspecto habitual de la labor de la Junta. UN وأعربت عن أملها في أن يصبح نظر المجلس في الزيارات الميدانية بندا ثابتا في جدول أعمال المجلس.
    De acuerdo con la experiencia y los conocimientos especializados de los miembros del Subcomité en relación con las visitas preventivas, en condiciones normales una visita requeriría más de dos miembros. UN واستناداً إلى تجربة أعضاء اللجنة الفرعية وخبرتهم في الزيارات الوقائية، تتطلب الزيارة عادة أكثر من عضوين للقيام بها.
    La Dirección Ejecutiva seguirá incluyendo esas cuestiones en sus visitas a los países y su diálogo con los Estados. UN وسوف تواصل المديرية التنفيذية إدراج تلك القضايا في الزيارات القطرية وفي الحوار الذي تجريه مع الدول.
    Por la misma razón, el derecho de los condenados a muerte a recibir visitas y a intercambiar correspondencia se restringe un poco. UN ومضى يقول إنه للأسباب نفسها، قيد حق المحكوم عليهم بالإعدام في الزيارات والمراسلة إلى حد ما.
    Su juicio o su puesta en libertad serán decididos con arreglo a los procedimientos legales y entretanto son bien tratados, sus condiciones de detención son humanas y gozan de todos los derechos de visita, representación, bienestar y atención médica previstos por la ley.” UN وسوف يتقرر محاكمتهم أو الافراج عنهم وفقا لقواعد الاجراءات القانونية، وفي غضون ذلك فإنهم يلقون معاملة طيبة وظروفهم إنسانية ويتم منحهم كل حقوقهم في الزيارات والتمثيل والرعاية الاجتماعية والطبية وفقا للقانون " .
    162. Los detenidos tienen derecho a visitas periódicas, permitidas por la autoridad cantonal competente de acuerdo con el reglamento del establecimiento. UN ٢٦١- ويتمتع السجناء بالحق في الزيارات المنتظمة. وتجيز سلطة الكانتون المختصة هذه الزيارات على فترات يحددها نظام السجون.
    87. Se ha incorporado en la visita Domiciliaria Integral (VDI), la prevención de segundo embarazo adolescente. UN 87- وأُدمجت في الزيارات الشاملة إلى البيت مسألة الوقاية من حالات الحمل المتكرر بين المراهقات.
    Sin perjuicio de lo mencionado, el UNICEF tiene la ventaja de estar presente sobre el terreno, está muy estrechamente asociado a las visitas del Representante Especial y se mantiene perfectamente informado de los compromisos que se asumen. UN ولكن لليونيسيف ميزة أنها متواجدة على أرض الواقع، وتشارك بشكل وثيق في الزيارات التي يقوم بها الممثل الخاص، وتبلغ بشكل كامل بالتعهدات التي يتم التوصل إليها.
    A lo sumo, pueden intercambiarse regalos entre Jefes de Estado en ocasión de visitas oficiales, pero el Sr. Savimbi no es un Jefe de Estado y nunca ha habido intercambio de regalos entre los dos hombres. UN ويحدث طبعا أن يتبادل رؤساء الدول الهدايا في الزيارات الرسمية؛ بيد أن السيد سافيمبي ليس رئيس دولة ولم يحدث أبدا أي تبادل للهدايا بين الرجلين.
    Derecho a la visita general e íntima UN الحق في الزيارات العادية والزيارات الزوجية
    Por lo tanto, era del todo apropiado utilizar la información obtenida durante las visitas sobre el terreno cuando la Comisión estaba examinando las condiciones de servicio y las prestaciones aplicables a esos lugares de destino. UN ولذلك، فإنه من المناسب تماما استخدام المعلومات التي يتم الحصول عليها في الزيارات الميدانية عندما تناقش اللجنة شروط الخدمة والبدالات المقدمة للموظفين في مراكز الخدمة تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more