desarrollo en las cadenas de valor mundiales | UN | الحجم التابعة للبلدان النامية في السلاسل العالمية للقيمة |
Las alianzas entre el sector público y el privado para fomentar la participación de las pequeñas y medianas empresas en las cadenas de valor mundiales | UN | الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة |
Las alianzas público-privadas (APP) pueden desempeñar un papel importante para garantizar que la participación en las cadenas de valor mundiales propicie el crecimiento y desarrollo sostenibles de los países en desarrollo. | UN | يمكن أن تؤدي الشراكات بين القطاعين العام والخاص دوراً هاماً في ضمان أن تفضي المشاركة في السلاسل العالمية للقيمة إلى نمو وتنمية مستدامين في البلدان النامية. |
De igual modo, pero en menor grado, en América Latina la existencia de una agrupación de proveedores competitivos permitió que los proveedores nacionales de piezas y partes de automóviles en la Argentina y el Brasil y de componentes electrónicos en México se convirtieran en proveedores de primer orden en las CMV. | UN | وعلى غرار ذلك وإن بدرجة أقل، أدى وجود مجموعة من الموردين القادرين على المنافسة في أمريكا اللاتينية إلى أن يصبح الموردون المحليون لقطع غيار السيارات ومكوناتها في الأرجنتين والبرازيل وموردو مكونات الأجهزة الإلكترونية في المكسيك الصف الأول من الموردين في السلاسل العالمية للقيمة. |
La integración en las CMV también supone dificultades para las PYMES en cuanto a la innovación y al mejoramiento constante de la productividad de la mano de obra. | UN | كما يفرض الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تحديات تتمثل في الابتكار واستمرار تحسين إنتاجية العمالة. |
El estudio también destaca la necesidad de coordinación entre las distintas instituciones que participan directamente en la creación de un entorno favorable a la integración de las PYMES en las CVM. | UN | كما يُبرز البحث الحاجة إلى الأخذ بنهج منسَّق من قِبل مختلف المؤسسات التي تشارك بصورة مباشرة في تهيئة بيئة تمكينية مواتية لاندماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة. |
45. El establecimiento de vínculos sostenibles entre las PYMES y las ETN es uno de los medios más eficaces para integrar a los proveedores nacionales en las CVM. | UN | 45- يُعدُّ إنشاء روابط مستدامة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عَبر الوطنية واحداً من أنجع السُبُل لإدماج الموردين المحليين في السلاسل العالمية للقيمة. |
Acuerdos de colaboración público-privada para fomentar la participación de las pequeñas y medianas empresas en las cadenas de valor mundiales | UN | ترتيبات الشراكة بين القطاعين العام والخاص لتعزيز مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة |
El intercambio de experiencias y una mejor coordinación entre partes interesadas contribuiría a que las PYMES de los países en desarrollo pudiesen integrarse mejor en las cadenas de valor mundiales. | UN | ومن شأن تبادل التجارب وتحسين التنسيق فيما بين الجهات صاحبة المصلحة أن يساعد على زيادة قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية على الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة. |
La UE agradeció el pormenorizado análisis de la integración de las PYMES en las cadenas de valor mundiales mediante vínculos con las empresas transnacionales. | UN | ورحب الاتحاد بالتحليل المفصل لإدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة عن طريق إقامة الروابط مع الشركات عبر الوطنية. |
En la presente nota se examinan las repercusiones en materia de políticas del aumento de la participación de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) en las cadenas de valor mundiales (CVM). | UN | تستعرض هذه المذكرة الآثار السياساتية الناجمة عن تعزيز مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة. |
II. Promoción de la capacidad de oferta y la participación de las pequeñas y medianas empresas en las cadenas de valor mundiales 5 | UN | ثانياً - تعزيز القدرة على التوريد ومشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة 5 |
II. Promoción de la capacidad de oferta y la participación de las pequeñas y medianas empresas en las cadenas de valor mundiales | UN | ثانياً- تعزيز القدرة على التوريد ومشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة |
26. La integración en las cadenas de valor mundiales conlleva cambios. | UN | 26- يُحدث الإدماج في السلاسل العالمية للقيمة تغييراً. |
32. Las medidas de los países receptores destinadas a mejorar la capacidad de oferta abarcan una gama de políticas generales y programas específicos que contribuyen a la integración de las PYMES en las CMV. | UN | 32- ومن التدابير التي تتخذها البلدان المضيفة لتحسين القدرة على التوريد مجموعة من السياسات العامة والبرامج المحددة التي تساهم في إدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة. |
Estos esfuerzos conjuntos ayudarán a las PYMES de los países en desarrollo a ser un socio efectivo en las CMV y ayudarán a sus países a sacar provecho a la globalización. | UN | وسوف تساعد هذه الجهود المشتركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية على أن تصبح شريكاً فعالاً في السلاسل العالمية للقيمة وتساعد بلدانها على الاستفادة من العولمة. |
En Asia, debido a la existencia de determinadas especialidades y recursos humanos capacitados, las empresas de tecnología de la información (TI) en la India y las compañías electrónicas en China, la provincia china de Taiwán, Malasia y Singapur han conseguido integrarse en las CMV. | UN | وفي آسيا، تمكنت شركات تكنولوجيا المعلومات في الهند، وشركات الإلكترونيات في الصين، ومقاطعة تايوان الصينية، وماليزيا وسنغافورة، من الاندماج بنجاح في السلاسل العالمية للقيمة بسبب توفر مهارات متخصصة معينة وموارد بشرية مدربة. |
Las pruebas empíricas muestran que hay una variedad de procesos pertinentes de aprendizaje entre los proveedores en las CMV. | UN | وتظهر الأدلة القائمة على التجربة مجموعة من عمليات التعلم الهامة في أوساط الموردين في السلاسل العالمية للقيمة(). |
La sensibilización es el punto de partida esencial de toda intervención del gobierno destinada a aumentar la participación de los proveedores locales en las CVM. | UN | ويمثل بناء الوعي نقطة انطلاق رئيسية لأي تدخّل تقوم به الحكومة بغية زيادة مشاركة المورِّدين المحليين في السلاسل العالمية للقيمة. |
Así pues, los encargados de la formulación de políticas deben entender las oportunidades, en los sectores tanto maduros como emergentes de su economía, que se ofrecen a las PYMES para integrarse en las CVM. | UN | وبناءً عليه، لا بد أن يفهم واضعو السياسات الفرص المتوفرة في كل من القطاعات المكتملة والناشئة من اقتصاداتهم التي تتيح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إمكانية الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة. |
Para los encargados de la formulación de políticas las CVM plantean distintos problemas y, a causa de su naturaleza y configuración, ningún ministerio puede por sí solo encargarse de facilitar la integración de las PYMES en las CVM. | UN | ويرى واضعو السياسات أن السلاسل العالمية للقيمة تطرح تحديات عديدة وأن طبيعتها وشكلها يجعلان من المستحيل أن تتولى وزارة بمفردها مهمة تيسير اندماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة. |
31. A consecuencia del incremento de las actividades de las ETN y las políticas industriales enderezadas a optimizar los beneficios de las IED, algunas PYMES de los países asiáticos han conseguido integrarse en CMV. | UN | 31- نتيجة لازدياد أنشطة الشركات عبر الوطنية والسياسات الصناعية الرامية إلى تحقيق الفائدة القصوى من الاستثمار الأجنبي المباشر، تمكنت بعض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من بلدان آسيوية من الاندماج بنجاح في السلاسل العالمية للقيمة. |
La segunda parte está dedicada a las políticas que facilitan la integración de las PYMES en las cadenas mundiales de valor. | UN | ويُكرّس الجزء الثاني للسياسات العامة التي تيسّر دمج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة. |