Los tratados en la esfera del desarme concertados en el plano internacional han representado una contribución fundamental a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقد أسهمت المعاهدات التي جرى التفاوض بشأنها على نطاق دولي في ميدان نزع السلاح مساهمة أساسية في السلام والأمن الدوليين. |
Ucrania siempre ha contribuido activamente a la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | وقد كانت أوكرانيا دائما مساهما فعالا في السلام والأمن في جميع أرجاء العالم. |
Letonia ha hecho todo lo que ha podido para brindar su contribución práctica a la paz y la seguridad. | UN | وقد بذلت لاتفيا قصاراها حتى يكون إسهامها عمليا في السلام والأمن. |
Los ciudadanos quieren un Consejo de Seguridad que asuma un papel preponderante en la paz y la seguridad internacionales; pero también quieren un Consejo más representativo. | UN | إن الناس يريدون مجلسا للأمن يضطلع بدور رائد في السلام والأمن الدوليين؛ كما أنهم يريدون مجلسا أكثر تمثيلا. |
En el informe se refleja la actuación del Consejo de Seguridad y sus enfoques respecto de las cuestiones tan importantes y delicadas que tienen repercusiones para la paz y la seguridad internacionales. | UN | يدل التقرير على أداء مجلس الأمن ونهجه حيال قضايا ذات مغزى وحساسية كبيرين تؤثر في السلام والأمن الدوليين. |
El desarme y la limitación de armamentos a escala bilateral constituyen asimismo unas contribuciones importantes a la paz y seguridad internacionales. | UN | وتسهم التدابير الثنـائية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة إسهاما كبيرا في السلام والأمن الدوليين. |
El Japón apoya firmemente la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación, que ha constituido una enorme contribución a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتؤيد اليابان بشدة تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، فقد أسهمت المعاهدة إسهاما هائلا في السلام والأمن الدوليين. |
El Japón apoya firmemente la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación, que ha constituido una enorme contribución a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتؤيد اليابان بشدة تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، فقد أسهمت المعاهدة إسهاما هائلا في السلام والأمن الدوليين. |
El Grupo debatió la cuestión de los misiles de manera global, equilibrada y no discriminatoria, como contribución a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وناقش الفريق مسألة القذائف بطريقة شاملة ومتوازنة وغير تمييزية كإسهام في السلام والأمن الدوليين. |
La creación de zonas libres de armas de destrucción en masa, particularmente en el Oriente Medio, será una contribución importante a la paz y la seguridad | UN | وإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة في الشرق الأوسط، يعد إسهاما هاما في السلام والأمن الدوليين. |
Sin embargo, no parece haber ningún derecho fundamental que se anteponga al derecho a la paz y la seguridad. | UN | غير أنه ليس هناك من حق يتسم بأساسية أكبر من الحق في السلام والأمن. |
Sin embargo, no parece haber ningún derecho fundamental que se anteponga al derecho a la paz y la seguridad. | UN | غير أنه ليس هناك من حق يتسم بأساسية أكبر من الحق في السلام والأمن. |
Taiwán es un actor importante en nuestra economía mundial y contribuye inmensamente a la paz y la seguridad mundiales. | UN | إن تايوان عنصر هام في اقتصادنا العالمي، يسهم بكثافة في السلام والأمن العالميين. |
Sin embargo, brinda su contribución a la paz y la seguridad mediante la cooperación económica y la aplicación de las llamadas medidas de seguridad suaves. | UN | إلا أنها تقدم إسهامها في السلام والأمن عبر التعاون الاقتصادي وعن طريق تنفيذ ما يسمى تدابير الأمن غير المباشرة. |
Invertir en los centros regionales es invertir en la paz y la seguridad regional e internacional. | UN | إن الاستثمار في المراكز الإقليمية هو استثمار في السلام والأمن الإقليمي والدولي. |
Documentar y dar a conocer la función que desempeñan las mujeres en la paz y la seguridad y velar por que se disponga de recursos para apoyar esas iniciativas. | UN | توثيق وتيسير الدور الذي تقوم به المرأة في السلام والأمن وضمان توافر الموارد لدعم هذه الجهود. |
El Consejo también celebra los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros, la sociedad civil y otros actores relevantes para promover una participación equitativa de la mujer en la paz y la seguridad. | UN | ويرحب المجلس أيضا بجهود منظومة الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات الفاعلة ذات الصلة، من أجل تعزيز مشاركة المرأة في السلام والأمن على قدم المساواة. |
Pese a todo ello, el Consejo de Seguridad ha tratado las flagrantes violaciones cometidas por Etiopía como si no tuvieran consecuencias para la paz y la seguridad en la región. | UN | وحتى الآن، فإن مجلس الأمن يتعامل مع انتهاكات إثيوبيا الصارخة وكأنه لا أثر لها في السلام والأمن الإقليميين. |
El desarme y la limitación de armamentos a escala bilateral constituyen asimismo unas contribuciones importantes a la paz y seguridad internacionales. | UN | وتسهم التدابير الثنـائية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة إسهاما كبيرا في السلام والأمن الدوليين. |
Consideramos que una ASEAN estable y próspera contribuirá a la paz y a la seguridad regionales e internacionales. | UN | ونعتقد أن استقرار الرابطة ورخائها سيسهمان في السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Pese a su contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, las operaciones de paz no son una panacea, ni mucho menos. | UN | وبالرغم من مساهمة عمليات حفظ السلام في السلام والأمن الدوليين، إلا أنها ليست بلسم كل الأمراض على الإطلاق. |
Estas alianzas serán necesarias si se quiere hacer realidad la esperanza compartida por la humanidad en materia de paz y seguridad, desarrollo sostenible y una vida mejor para todos. | UN | وستكون هذه الشراكات ضرورية إذا ما أريد للآمال الإنسانية المشتركة في السلام والأمن والتنمية المستدامة والحياة الأفضل أن تتحقق. |