"في السلام والأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la paz y la seguridad
        
    • en la paz y la seguridad
        
    • para la paz y la seguridad
        
    • a la paz y seguridad
        
    • a la paz y a la seguridad
        
    • de la paz y la seguridad
        
    • en materia de paz y seguridad
        
    • reflexionar sobre la paz y la seguridad
        
    Los tratados en la esfera del desarme concertados en el plano internacional han representado una contribución fundamental a la paz y la seguridad internacionales. UN وقد أسهمت المعاهدات التي جرى التفاوض بشأنها على نطاق دولي في ميدان نزع السلاح مساهمة أساسية في السلام والأمن الدوليين.
    Ucrania siempre ha contribuido activamente a la paz y la seguridad en todo el mundo. UN وقد كانت أوكرانيا دائما مساهما فعالا في السلام والأمن في جميع أرجاء العالم.
    Letonia ha hecho todo lo que ha podido para brindar su contribución práctica a la paz y la seguridad. UN وقد بذلت لاتفيا قصاراها حتى يكون إسهامها عمليا في السلام والأمن.
    Los ciudadanos quieren un Consejo de Seguridad que asuma un papel preponderante en la paz y la seguridad internacionales; pero también quieren un Consejo más representativo. UN إن الناس يريدون مجلسا للأمن يضطلع بدور رائد في السلام والأمن الدوليين؛ كما أنهم يريدون مجلسا أكثر تمثيلا.
    En el informe se refleja la actuación del Consejo de Seguridad y sus enfoques respecto de las cuestiones tan importantes y delicadas que tienen repercusiones para la paz y la seguridad internacionales. UN يدل التقرير على أداء مجلس الأمن ونهجه حيال قضايا ذات مغزى وحساسية كبيرين تؤثر في السلام والأمن الدوليين.
    El desarme y la limitación de armamentos a escala bilateral constituyen asimismo unas contribuciones importantes a la paz y seguridad internacionales. UN وتسهم التدابير الثنـائية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة إسهاما كبيرا في السلام والأمن الدوليين.
    El Japón apoya firmemente la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación, que ha constituido una enorme contribución a la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤيد اليابان بشدة تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، فقد أسهمت المعاهدة إسهاما هائلا في السلام والأمن الدوليين.
    El Japón apoya firmemente la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación, que ha constituido una enorme contribución a la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤيد اليابان بشدة تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى، فقد أسهمت المعاهدة إسهاما هائلا في السلام والأمن الدوليين.
    El Grupo debatió la cuestión de los misiles de manera global, equilibrada y no discriminatoria, como contribución a la paz y la seguridad internacionales. UN وناقش الفريق مسألة القذائف بطريقة شاملة ومتوازنة وغير تمييزية كإسهام في السلام والأمن الدوليين.
    La creación de zonas libres de armas de destrucción en masa, particularmente en el Oriente Medio, será una contribución importante a la paz y la seguridad UN وإنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة في الشرق الأوسط، يعد إسهاما هاما في السلام والأمن الدوليين.
    Sin embargo, no parece haber ningún derecho fundamental que se anteponga al derecho a la paz y la seguridad. UN غير أنه ليس هناك من حق يتسم بأساسية أكبر من الحق في السلام والأمن.
    Sin embargo, no parece haber ningún derecho fundamental que se anteponga al derecho a la paz y la seguridad. UN غير أنه ليس هناك من حق يتسم بأساسية أكبر من الحق في السلام والأمن.
    Taiwán es un actor importante en nuestra economía mundial y contribuye inmensamente a la paz y la seguridad mundiales. UN إن تايوان عنصر هام في اقتصادنا العالمي، يسهم بكثافة في السلام والأمن العالميين.
    Sin embargo, brinda su contribución a la paz y la seguridad mediante la cooperación económica y la aplicación de las llamadas medidas de seguridad suaves. UN إلا أنها تقدم إسهامها في السلام والأمن عبر التعاون الاقتصادي وعن طريق تنفيذ ما يسمى تدابير الأمن غير المباشرة.
    Invertir en los centros regionales es invertir en la paz y la seguridad regional e internacional. UN إن الاستثمار في المراكز الإقليمية هو استثمار في السلام والأمن الإقليمي والدولي.
    Documentar y dar a conocer la función que desempeñan las mujeres en la paz y la seguridad y velar por que se disponga de recursos para apoyar esas iniciativas. UN توثيق وتيسير الدور الذي تقوم به المرأة في السلام والأمن وضمان توافر الموارد لدعم هذه الجهود.
    El Consejo también celebra los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros, la sociedad civil y otros actores relevantes para promover una participación equitativa de la mujer en la paz y la seguridad. UN ويرحب المجلس أيضا بجهود منظومة الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، والمجتمع المدني وغير ذلك من الجهات الفاعلة ذات الصلة، من أجل تعزيز مشاركة المرأة في السلام والأمن على قدم المساواة.
    Pese a todo ello, el Consejo de Seguridad ha tratado las flagrantes violaciones cometidas por Etiopía como si no tuvieran consecuencias para la paz y la seguridad en la región. UN وحتى الآن، فإن مجلس الأمن يتعامل مع انتهاكات إثيوبيا الصارخة وكأنه لا أثر لها في السلام والأمن الإقليميين.
    El desarme y la limitación de armamentos a escala bilateral constituyen asimismo unas contribuciones importantes a la paz y seguridad internacionales. UN وتسهم التدابير الثنـائية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة إسهاما كبيرا في السلام والأمن الدوليين.
    Consideramos que una ASEAN estable y próspera contribuirá a la paz y a la seguridad regionales e internacionales. UN ونعتقد أن استقرار الرابطة ورخائها سيسهمان في السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Pese a su contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, las operaciones de paz no son una panacea, ni mucho menos. UN وبالرغم من مساهمة عمليات حفظ السلام في السلام والأمن الدوليين، إلا أنها ليست بلسم كل الأمراض على الإطلاق.
    Estas alianzas serán necesarias si se quiere hacer realidad la esperanza compartida por la humanidad en materia de paz y seguridad, desarrollo sostenible y una vida mejor para todos. UN وستكون هذه الشراكات ضرورية إذا ما أريد للآمال الإنسانية المشتركة في السلام والأمن والتنمية المستدامة والحياة الأفضل أن تتحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more