"في السلطة بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de poder entre
        
    • de autoridad entre
        
    La desigualdad de poder entre el hombre y la mujer sigue caracterizando las relaciones de género en todo el mundo. UN ولا يزال التفاوت في السلطة بين الرجل والمرأة صفة سائدة في العلاقات بين الجنسين في جميع أنحاء العالم.
    Mientras exista un desequilibro de poder entre las mujeres y los hombres, no tendremos sociedades plenamente democráticas. UN وما دام اختلال في السلطة بين المرأة والرجل قائما، لن تتوفر لنا مجتمعات تتحلى بديمقراطية كاملة.
    Para reducir la desigualdad entre los géneros, hay que determinar primero dónde se producen los desequilibrios de poder entre el hombre y la mujer. UN وبغية الحد من عدم المساواة بين الجنسين، ينبغي تحديد مجالات عدم التوازن في السلطة بين الجنسين.
    Es evidente que los avances siguen siendo desiguales, y esto se ve reflejado en el continuo desequilibrio de poder entre la mujer y el hombre. UN فمن الواضح أن التقدم ما زال غير متكافئ وهو ما ينعكس في استمرار عدم التوازن في السلطة بين المرأة والرجل.
    1. Acoge con beneplácito las negociaciones relativas al adelanto constitucional y al equilibrio de autoridad entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio celebradas en 2006-2007, que culminaron en el proyecto de constitución aprobado por unanimidad por el Consejo Legislativo del Territorio en mayo de 2007; UN 1 - ترحب بالمفاوضات المتعلقة بالتقدم الدستوري وتحقيق التوازن في السلطة بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم، التي جرت في الفترة 2006-2007، وتمخضت عن مشروع الدستور الذي أقره المجلس التشريعي للإقليم بالإجماع في أيار/
    1. Acoge con beneplácito las negociaciones relativas al adelanto constitucional y al equilibrio de autoridad entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio celebradas en 2006-2007, que culminaron en el proyecto de constitución aprobado por unanimidad por el Consejo Legislativo del Territorio en mayo de 2007; UN 1 - ترحب بالمفاوضات المتعلقة بالتقدم الدستوري وتحقيق التوازن في السلطة بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم التي جرت في الفترة 2006-2007 وتمخضت عن مشروع الدستور الذي أقره المجلس التشريعي للإقليم بالإجماع في أيار/مايو 2007؛
    Dijo la representante que la contracepción y el aborto eran las verdaderas revoluciones del siglo XX, pues constituían no un reparto de poder entre el hombre y la mujer sino un traspaso de poder del hombre a la mujer. UN وقالت ان الاجهاض ومنع الحمل هما الثورتان الحقيقيتان في القرن العشرين، اذ لم يمثلا تقاسما في السلطة بين الرجل والمرأة وانما نقلا للسلطة من الرجل الى المرأة.
    Además, se está intentando llegar a un acuerdo sobre cuestiones constitucionales básicas, como el equilibrio de poder entre el Presidente y el Primer Ministro y entre el Gobierno central y las provincias. UN وثمة سعي إلى الاتفاق على القضايا الدستورية الجوهرية كالتوازن في السلطة بين الرئيس ورئيس الوزراء، وبين الحكومة المركزية والأقاليم.
    La reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad es inevitable y debe basarse en la necesidad de alcanzar un verdadero equilibrio de poder entre los miembros del Consejo, particularmente entre los miembros permanentes y los miembros no permanentes. UN ولا مناص من إصلاح أساليب عمل المجلس، وينبغي أن يُستنَد فيه إلى ضرورة تحقيق توازن فعلي في السلطة بين أعضاء المجلس، ولا سيما بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    La Comisión sobre las Cuestiones de Género también ha señalado que, con frecuencia, las mujeres no participan en tales prácticas por voluntad propia, sino que se ven obligadas a hacerlo a causa del desequilibrio inherente en las relaciones de poder entre el hombre y la mujer. UN ولاحظت لجنة الشؤون الجنسانية أن المرأة لا تشارك غالباً في الممارسات الضارة بمحض اختيارها بل تُرغم على ذلك بسبب اختلال موروث في السلطة بين الرجل والمرأة.
    Al organizar un proceso de consulta que fomente una participación genuina hay que tener presentes las asimetrías de poder entre ciudades, géneros, etnias y otras categorías. UN وينبغي عند وضع تصميم لعملية تشاورية تعزّز المشاركة الحقيقية أن تؤخَذ في الاعتبار أوجه عدم التناسق في السلطة بين المُدن والجنسين والطوائف الإثنية والفئات الأخرى.
    Cualquier tribunal que no permitiera la máxima transparencia y el escrutinio no permitiría que se corrigiera la asimetría de poder entre el individuo y el Estado y podría de hecho servir para legitimar las medidas de vigilancia ilegales. UN وأشارت إلى أن أية محكمة لا تسمح بأقصى درجة من الشفافية والدقة لا يمكنها أن تصحح التفاوت في السلطة بين الفرد والدولة، وقد تؤدي في الواقع إلى إضفاء الشرعية على تدابير المراقبة غير القانونية.
    Puede ser peligroso confundir estas expresiones ya que la inclusión -- que indica una diferencia de poder entre un grupo y otro -- es un concepto opuesto al de alianza, en que ambas partes comparten el poder. UN وثمة خطر كامن في الالتباس في المعنى بين هذه العبارات، ذلك لأن " الاندماج " الذي يدل على تفاوت في السلطة بين مجموعة وأخرى يتناقض مع مفهوم أي شراكة يتقاسم فيها طرفان السلطة.
    El Comité insta también al Estado parte a abordar los aspectos de género del VIH/SIDA, incluidas las diferencias de poder entre las mujeres y los hombres, que a menudo impiden que las mujeres insistan en las prácticas sexuales seguras y responsables. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة الجوانب الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك الفارق في السلطة بين المرأة والرجل الذي يمنع المرأة في غالب الأحيان من الإصرار على اتباع ممارسات جنسية آمنة ومسؤولة.
    Hasta ahora la aplicación del estatuto de Mostar ha dependido de un delicado equilibrio de poder entre los principales partidos nacionales, el Partido de Acción Democrática y el HDZ BiH. UN 67 - واعتمد التنفيذ الناجح للنظام الأساسي لموستار حتى الآن على توازن دقيق في السلطة بين الحزبين الوطنيين الرئيسيين، وهما الحزب الإسلامي للعمل الديمقراطي والاتحاد الديمقراطي الكرواتي في البوسنة والهرسك.
    1. Acoge con beneplácito las negociaciones relativas al adelanto constitucional y al equilibrio de autoridad entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio celebradas en 20062007, que culminaron en el proyecto de constitución aprobado por unanimidad por el Consejo Legislativo del Territorio en mayo de 2007; UN 1 - ترحب بالمفاوضات المتعلقة بالتقدم الدستوري وتحقيق التوازن في السلطة بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم التي جرت في الفترة 2006-2007 وتمخضت عن مشروع الدستور الذي أقره المجلس التشريعي للإقليم بالإجماع في أيار/مايو 2007؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more