Reunión de alto nivel como contribución al Año Internacional de la Diversidad Biológica | UN | الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيُعقد إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي |
Reunión de alto nivel como contribución al Año Internacional de la Diversidad Biológica | UN | الاجتماع الرفيع المستوى الذي يُعقد إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي |
Una contribución particular del Gobierno eslovaco al Año Internacional de la Familia fue el lanzamiento de un nuevo programa de apoyo dirigido a las familias jóvenes. | UN | وكانت المساهمة الخاصة للحكومة السلوفاكية في السنة الدولية لﻷسرة هي البدء في برنامج جديد للدعم يستهدف اﻷسر الشابة. |
Es particularmente apropiado hablar acerca de la protección del Mar Báltico en el Año Internacional del Agua Dulce. | UN | ومن المناسب بصورة خاصة أن نتكلم عن حماية بحر البلطيق في السنة الدولية للمياه العذبة. |
Quiero rendir un homenaje bien merecido a nuestros numerosos asociados en el Año Internacional de la Familia por la eficacia de su acción y por sus contribuciones materiales o monetarias. | UN | وأود أن أشيد عن استحقاق بشركائنــا العديدين في السنة الدولية لﻷسرة لعملهم الفعال وإسهاماتهم المالية والعينية. |
La República Islámica del Irán apoya las iniciativas del Año Internacional de la Familia, porque cree en la necesidad de ampliar los esfuerzos colectivos tendientes a eliminar los problemas comunes. | UN | تؤيد جمهورية إيران اﻹسلامية المبادرات التي تم الشروع بها في السنة الدولية لﻷسرة ﻷنها تؤمن بالحاجة إلى توسيع الجهود الجماعية للقضاء على المشاكل المشتركة. |
El primero trataba de la mujer y la familia y fue parte de la contribución del Instituto al Año Internacional de la Familia. | UN | تناول العدد اﻷول موضوع المرأة واﻷسرة وكان جزءا من مساهمة المعهد في السنة الدولية لﻷسرة. |
Informe del Secretario General sobre las consecuencias diferentes que el envejecimiento de la población tiene para el hombre y la mujer, como aportación al Año Internacional de las Personas de Edad | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻷثر التفاضلي لشيوخة السكان على الرجل والمرأة، كمساهمة في السنة الدولية لكبار السن |
Informe del Secretario General sobre las consecuencias diferentes que el envejecimiento de la población tiene para el hombre y la mujer, como aportación al Año Internacional de las Personas de Edad | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻷثر التفاضلي لشيوخة السكان على الرجل والمرأة، كمساهمة في السنة الدولية لكبار السن |
Cabe decir que ese esfuerzo concertado para proteger y defender los derechos de las personas de edad es, a nuestro juicio, nuestra más importante contribución al Año Internacional. | UN | ونعتقد أن ذلك الجهد المنسق لحماية حقوق كبار السن والدفاع عنها كان أكبر إسهام لنا في السنة الدولية لكبار السن. |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer prestó especial atención a las mujeres de edad en 1999 e hizo una contribución al Año Internacional de las Personas de Edad. | UN | وركزت لجنة مركز المرأة على المسنات في عام 1999، وكان لها إسهام في السنة الدولية للمسنين. |
La aportación que se ofrecerá al Año Internacional del Deporte y la Educación Física consistirá en dar publicidad a los resultados y comenzar a mostrar la repercusión que tiene el deporte como instrumento de desarrollo. | UN | وستركز مساهمتها في السنة الدولية على النتائج، وستبدأ في إظهار أثر الرياضة بوصفها أداة إنمائية. |
El Grupo de Estados de África insta a todos los Estados Miembros, así como a la sociedad civil, a que contribuyan activamente al Año Internacional del Aprendizaje sobre los Derechos Humanos. | UN | وتشجع المجموعة الأفريقية جميع الدول، وكذلك المجتمع المدني، على المساهمة بفعالية في السنة الدولية لتعلم حقوق الإنسان. |
Reunión de alto nivel de la Asamblea General como contribución al Año Internacional de la Diversidad Biológica | UN | الاجتماع الرفيع المستوى الذي ستعقده الجمعية العامة إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي |
Reunión de alto nivel convocada como contribución al Año Internacional de la Diversidad Biológica | UN | الاجتماع الرفيع المستوى إسهاماً في السنة الدولية للتنوع البيولوجي |
La presencia federal en el Año Internacional de la Familia se realiza mediante la Secretaría Federal para el Año Internacional de la Familia. | UN | والوجود الاتحادي في السنة الدولية لﻷسرة يتمثل في اﻷمانة الاتحادية للسنة الدولية لﻷسرة. |
Traigo conmigo la esperanza de que este debate contribuya al progreso de nuestros trabajos en el Año Internacional de la Familia y, especialmente, a la elaboración de un plan de acción internacional. | UN | وإنني أحمل معي أملا في أن تساعد هذه المداولة على تعزيز أعمالنا في السنة الدولية لﻷسرة، لاسيما في بلورة خطة عمل دولية. |
En 1998 participaremos activamente en el Año Internacional del Océano. | UN | وفي عام ١٩٩٨ سنشارك بنشاط في السنة الدولية للمحيطات. |
Una de nuestras preocupaciones principales en cuanto a la aplicación de los objetivos definidos en el Año Internacional de las Personas de Edad es el reconocimiento al trabajo voluntario. | UN | من بين شواغلنا الرئيسية فيما يتعلق بتنفيذ اﻷهداف المحددة في السنة الدولية لكبار السن، تقدير العمل الطوعـــي. |
Uno de los aspectos más destacados del Año Internacional de los Voluntarios fue la positiva respuesta de los grupos comunitarios a los programas de pequeñas concesiones y concesiones para equipos pequeños. | UN | وكان أحد الأحداث البارزة في السنة الدولية للمتطوعين في استراليا التجاوب الهائل من جانب طوائف المجتمع لبرامج المنح الصغيرة ومنح المعدات الصغيرة. |
Aporte a la celebración del Año Internacional de los Bosques (2011) | UN | الإسهام في السنة الدولية للغابات، 2011 |
Los logros alcanzados durante el Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo han constituido la base para seguir laborando y progresando, tanto en el plano internacional como nacional. | UN | لقد وفرت المنجزات المحرزة في السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم اﻷساس للمزيد من العمل والتقدم على الصعيدين الدولي والوطني. |