"في السنوات العشر الأخيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los diez últimos años
        
    • durante los últimos diez años
        
    • en el último decenio
        
    • en los últimos diez años
        
    • en la última década
        
    • en los diez años últimos
        
    • de estos diez años
        
    • de estos diez últimos años
        
    A continuación se indican algunos de los insumos suministrados a mujeres en los diez últimos años. UN ويعرض الجدول أدناه بعض المدخلات المقدَّمة إلى المرأة في السنوات العشر الأخيرة.
    4. Evaluación general de la actuación del sector agrícola en los diez últimos años: logros, obstáculos y oportunidades. UN 4- تقييم عام لأداء القطاع الزراعي في السنوات العشر الأخيرة: الإنجازات والمعوقات والفرص
    Esto es muy reconfortante porque en los diez últimos años las armas ligeras han pesado sobre el destino de los pueblos africanos. UN وهذا يدعو إلى الاطمئنان، لأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ألحقت في السنوات العشر الأخيرة ضرراً شديداً بمستقبل ومصير الشعوب الأفريقية.
    El nuevo mundo en el que hemos estado viviendo durante los últimos diez años no solamente ha presenciado la convergencia hacia las políticas económicas liberales. UN والعالم الجديد الذي نعيش فيه في السنوات العشر الأخيرة لم يشهد فحسب الاقتراب من السياسات الاقتصادية الحرة.
    en el último decenio, celebró negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقد أجريت في السنوات العشر الأخيرة مفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El Comité toma nota de los progresos logrados en los últimos diez años en el empeño por reducir la tasa de mortalidad infantil. UN ٢٧٦ - وتلاحظ اللجنة التقدم الذي تحقق في السنوات العشر اﻷخيرة في خفض معدل وفيات الرضع.
    Además, acogió con agrado los logros obtenidos en la última década para reducir las muertes provocadas por la malaria. UN وإضافة إلى ذلك رحبت الأرجنتين بالإنجازات التي حققها البلد في السنوات العشر الأخيرة في خفض الوفيات الناجمة عن مرض الملاريا.
    62. Según los datos estadísticos, por término medio las mujeres fueron el 41,55% del número total de empleados en los diez años últimos. UN 62 - ووفقا للبيانات الإحصائية، بلغت نسبة النساء في المتوسط 41.55 في المائة من إجمالي العدد الذي جرى توظيفه في السنوات العشر الأخيرة.
    en los diez últimos años y cada vez más a menudo se ha hecho lo propio con las toxicómanas, ajustando el asesoramiento y la terapia a las necesidades propias de la mujer. UN وقد تحسن العرض بشكل متزايد في السنوات العشر الأخيرة بالنسبة للمرأة المستهلكة للعقاقير وتم تكييفه حسب الاحتياجات الخاصة بالمرأة.
    91. El número de jóvenes que participan en los programas de política del mercado de trabajo ha disminuido mucho en los diez últimos años. UN 91- وتراجع عدد الشباب المشاركين في برامج سياسات سوق العمل تراجعاً حاداً في السنوات العشر الأخيرة.
    El ACNUR, por ejemplo, solía utilizar a las ONG como organismos de ejecución, pero algunas de ellas ahora recibían financiación directamente de los donantes y la proporción del presupuesto del ACNUR destinada a los organismos de ejecución había disminuido drásticamente en los diez últimos años. UN وتستخدم مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بصورة تقليدية منظمات غير حكومية كوكالات تنفيذية، لكن بعض هذه المنظمات أصبح الآن يُموّل مباشرة من المانحين، وانخفضت نسبة ما تخصصه المفوضية من ميزانيتها للوكالات التنفيذية انخفاضاً حاداً في السنوات العشر الأخيرة.
    El ACNUR, por ejemplo, solía utilizar a las ONG como organismos de ejecución, pero algunas de ellas ahora recibían financiación directamente de los donantes y la proporción del presupuesto del ACNUR destinada a los organismos de ejecución había disminuido drásticamente en los diez últimos años. UN وتستخدم مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بصورة تقليدية منظمات غير حكومية كوكالات تنفيذية، لكن بعض هذه المنظمات أصبح الآن يُموّل مباشرة من المانحين، وانخفضت نسبة ما تخصصه المفوضية من ميزانيتها للوكالات التنفيذية انخفاضاً حاداً في السنوات العشر الأخيرة.
    17. En conclusión, el Representante señala los adelantos considerables registrados en los diez últimos años para fortalecer el marco normativo necesario para proteger eficazmente los derechos de los desplazados internos y prestarles asistencia. UN 17- وفي الختام، لاحظ الممثل الخاص أن تقدماً كبيراً قد تحقق في السنوات العشر الأخيرة في تقوية الإطار التقنيني الضروري لتوفير الحماية الفعالة لحقوق المشردين داخلياً وتقديم المساعدة لهم.
    Si bien en los diez últimos años el margen fiscal ha aumentado en la mayoría de los países en desarrollo, incluidos muchos países del África subsahariana, aún se pueden realizar más esfuerzos por movilizar recursos internos y optimizar el gasto público. UN وفي حين أن الفسحة المالية قد ازدادت في السنوات العشر الأخيرة في معظم البلدان النامية، بما في ذلك في بلدان عديدة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا يزال يتعيّن بذل المزيد من الجهود لتعبئة الموارد المحلية وترشيد الإنفاق العام.
    El número de extranjeros ha aumentado durante los últimos diez años. UN وكان عدد الأجانب في تصاعد في السنوات العشر الأخيرة.
    96. El Gobierno de Nueva Zelandia ha señalado que durante los últimos diez años ha realizado grandes progresos al haber solucionado mediante una negociación reclamaciones fundadas derivadas de reivindicaciones históricas en relación con el Tratado de Waitangi. UN 96- وأفادت حكومة نيوزيلندا بأنها أحرزت في السنوات العشر الأخيرة تقدماً كبيراً في تسوية المطالبات الجدية المتعلقة بالانتهاكات التاريخية لمعاهدة وايتانغي عن طريق المفاوضات.
    en el último decenio se han producido dos violaciones graves del Tratado, cometidas por Estados no poseedores de armas nucleares, que han hecho peligrar la seguridad regional y mundial. UN وقد حدثت انتهاكات خطيرة للمعاهدة في السنوات العشر الأخيرة من جانب دول غير حائزة للأسلحة النووية، معرضة الأمن الإقليمي والعالمي للخطر.
    en el último decenio se han producido dos violaciones graves del Tratado, cometidas por Estados no poseedores de armas nucleares, que han hecho peligrar la seguridad regional y mundial. UN وقد حدثت انتهاكات خطيرة للمعاهدة في السنوات العشر الأخيرة من جانب دول غير حائزة للأسلحة النووية، معرضة الأمن الإقليمي والعالمي للخطر.
    23. Los derechos económicos, sociales y culturales deben ser discutidos en el marco de los procesos de globalización que están ocurriendo en el mundo en los últimos diez años. UN ٣٢- يتعين مناقشة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار عمليات العولمة الجارية في العالم في السنوات العشر اﻷخيرة.
    98. El Relator Especial como parte de su mandato debería, con apoyo del Centro de Derechos Humanos, resumir y sintetizar el conjunto de estudios que ha realizado la Subcomisión en materia de derechos económicos, sociales y culturales en los últimos diez años de modo de posibilitar un conocimiento de los mismos a un público más amplio, y evaluar de manera adecuada el estado de avance en que se encuentran estas cuestiones. UN ٨٩- وينبغي للمقرر الخاص، كجزء من الولاية المسندة إليه، أن يعمل، بدعم من مركز حقوق اﻹنسان، على تلخيص وتوليف كل ما أنجزته اللجنة الفرعية من دراسات فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في السنوات العشر اﻷخيرة بغية إطلاع قطاعات أوسع من عامة الناس على هذه الدراسات وتقييم المرحلة التي وصلت إليها هذه المسائل تقييما وافياً. الحواشي
    Adicionalmente, la promoción y diversificación de las exportaciones, la apertura de nuevos mercados, y la consolidación del mercado interno han sido factores muy importantes en el crecimiento de la economía peruana en la última década. UN ثم إن تعزيز الصادرات وتنويعها، وفتح أسواق جديدة وتعزيز السوق المحلية كانت أيضا من العوامل الهامة جدا التي ساهمت في معدلات النمو التي حققتها بيرو في السنوات العشر الأخيرة.
    620. Las estadísticas indican que el porcentaje de mujeres sobre el total de empleados en los diez años últimos ha ascendido en promedio a cerca del 41,8%, mientras que el porcentaje medio de mujeres sobre el total de desempleados en ese período fue del 59,88%. UN 620 - وتشير البيانات الإحصائية إلى أن نصيب المرأة من إجمالي عدد من توظفوا في السنوات العشر الأخيرة كان في المتوسط حوالي 41.8 في المائة، بينما كان متوسط نصيب المرأة من إجمالي عدد العاطلين في تلك الفترة 59.88 في المائة.
    Las tendencias en materia de corrientes financieras de estos diez últimos años han desmentido tal idea. UN والاتجاهات المتصلة بالتدفقات المالية في السنوات العشر الأخيرة قد كذّبت هذه الفكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more